TM 20750
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
c.pap.gr.1.35
1 Χωσίωνnom, person's name, reference to Chosion (TM Per 266169) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 318556) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁρποκρα-gen, reference to Harpokration (TM Per 318558)2 τίωνοςgen, reference to Harpokration (TM Per 318558) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σαραπιάδοςgen, mother's name, reference to Sarapias (TM Per 318560) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
3 χωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Τανεντήρειdat, person's name, reference to Ta-na-n-neteroui (TM Per 266175) Θώνιοςgen, father's name, reference to Thoonis (TM Per 318561) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 Θώνιοςgen, grandfather's name, reference to Thoonis (TM Per 318562) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ζωιλοῦτοςgen, mother's name, reference to Zoilous (TM Per 318563) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
5 τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 266176) Ὡρί-gen, reference to Horion (TM Per 318564)
6 ωνοςgen, reference to Horion (TM Per 318564) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀρσινόηςgen, mother's name, reference to Arsinoe (TM Per 318557) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
8 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 266170) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐ-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
9 τῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἐπιτηρητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ὀξυ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
10 ρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") Σαραπείουreference to τὸ ... Σαραπεῖον (TM Geo 12399: U19 - Serapeum [Oxyrynchos]) τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table"),punctuation (not present in the original)
11 ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπόσχεσιςnoun.sg.fem.nom of ὑπόσχεσις ("undertaking") ἐδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἐπιμάχουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 136915),punctuation (not present in the original)
12 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") σεβαστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δρα-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
13 χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") τετρακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred"),punctuation (not present in the original) οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τρο-noun.pl.neut.gen of τροφεῖον ("no translation available")
14 φείωνnoun.pl.neut.gen of τροφεῖον ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") καὶcoordinator of καί ("and") ἱματισμοῦnoun.sg.masc.gen of ἱματισμός ("clothing") καὶcoordinator of καί ("and")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two")
16 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐτρόφευσενverb.3.sg.aor.ind.act of τροφεύω ("serve as a wetnurse") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δούληnoun.sg.fem.nom of δούλη ("female slave") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σαραπιὰςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 266172)
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ἑλήνηνacc, person's name, reference to Helene (TM Per 266173) χρηματί-participle.sg.pres.act.fem.acc of χρηματίζω (""act officially"")
18 ζουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of χρηματίζω (""act officially"") ἐξοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") personal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφαςverb.2.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") ἀπο-participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἀπογαλακτίζω (""wean from the mother's milk"")
19 γεγαλακτισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἀπογαλακτίζω (""wean from the mother's milk"") καὶcoordinator of καί ("and") τετευχυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
20 πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐπιμελείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια ("care"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηδένindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
21 ἐνκαλεῖνinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐνκαλέσεινinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
22 ἐπελεύσεσθαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
23 μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") περὶpreposition περί ("about") ἄλλουindefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single")
24 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμ[έ]ραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀποχήnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
26 Αὐτοκράτορος Κα[ί]σαρος Μάρκου
27 Αὐρηλίου Κομ[μ]όδου Ἀντωνίνο[υ]
28 Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
29 Ἀρμενιακοῦ Μηδι[κ]οῦ Παρθικοῦ
30 Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου
31 Βρεταννικοῦ,punctuation (not present in the original) Φαῶφι ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) Χωσίωνnom, person's name, reference to Chosion (TM Per 266169)
32 Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 318556) ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
33 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τροφείωνnoun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
34 τετρακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐνκα-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω (""accuse"")
35 λῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω (""accuse"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) [Τ]ανεντῆριςnom, person's name, reference to Ta-na-n-neteroui (TM Per 266175)
36 Θώνιοςgen, father's name, reference to Thoonis (TM Per 318561) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ[υ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δημη-gen, reference to Demetrios (TM Per 266176)
37 τρίουgen, reference to Demetrios (TM Per 266176) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 318564) εὐδοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέρ[α]noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Πλουτίωνnom, person's name, reference to Ploution (TM Per 266174) Ἑρμ[οῦ]gen, father's name, reference to Hermas (TM Per 318559)
40 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ε[ἰδότων]participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)