TM 1018
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.3.59375_1
1 Ἀδδαῖοςnom, person's name, reference to Addaios (TM Per 620) Ζ̣[ήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψας]verb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οσταλῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὄρνιξnoun.sg.masc.nom of ὄρνις ("chicken") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σιτευτόςadjective.sg.masc.nom.pos of σιτευτός ("fed up, fatted").punctuation (not present in the original)
2 ἠώρτησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀωρτάω (no translation available) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") [.]βωρωιNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σιτεύοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of σιτεύω ("feed, fatten")
3 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὄρνιθαςnoun.pl.masc.acc of ὄρνις ("chicken").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") π̣[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴνου]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") {ἔγραψα}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πόσουinterrogative.sg.neut.gen of πόσος ("of what quantity?") ἀπεδόμηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἀποδομάω ("give up or back, restore, return").punctuation (not present in the original) γνώριζεverb.3.sg.impf.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
4 τελώναςnoun.pl.masc.acc of τελώνης ("tax farmer") ἐστε[ρηκότας]participle.pl.pf.act.masc.acc of στερέω ("deprive, bereave, rob")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) προσῆλ̣[θ]ο̣νverb.3.pl.aor.ind.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \οὖν/particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦δὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πρὸς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 936) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πυθαγγέλουgen, person's name, reference to Pythangelos (TM Per 3385)
5 ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀνα[καλέσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀνακαλέω ("summon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνέτ]α̣ξενverb.3.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[π]οδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οὐadverb of οὐ ("not") προσέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of προσέχω ("pay attention to") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
6 Πυθάγγελοςnom, person's name, reference to Pythangelos (TM Per 3385) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") π̣[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]στὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπικράτηςnom, person's name, reference to Epikrates (TM Per 1611) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") ἠγορακώςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀγοράζω ("buy").punctuation (not present in the original) ἔντυχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
7 αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") γ[ράψηι]verb.3.sg.aor.subj.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἀλέξαρχονacc, person's name, reference to Alexarchos (TM Per 691) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) \ἵνα/conjunction ἵνα ("so that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ὅπως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἂν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
8 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ρ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀποσταλῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποστέλλω ("send off") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρόσταγμαnoun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance"),punctuation (not present in the original) φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
9 ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀποσταλῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποστέλλω ("send off").punctuation (not present in the original) [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σ[ο]ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἀμελήσηιςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") ἵναconjunction ἵνα ("so that") συναγορασθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συναγοράζω ("buy up")
10 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") νῦνadverb of νῦν ("now") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κο[......]ν̣ότερονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") προδόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of προδίδωμι ("give beforehand, pay in advance") ⟦νῦν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe λημψόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil"),punctuation (not present in the original)
11 σφράγισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of σφραγίζω ("seal") Ζωπύρ[ωι]dat, person's name, reference to Zopyros (TM Per 1803) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τελωνῶνnoun.pl.masc.gen of τελώνης ("tax farmer") \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σύμβολον/noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καταγάγηιverb.3.sg.aor.subj.act of κατάγω ("lead down") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔλαιονnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ·punctuation (not present in the original)
12 οὐadverb of οὐ ("not") γὰρparticle γάρ ("for") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") τ[.......]νNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰσιόνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰσέρχομαι ("go into, enter").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") μὴadverb of μή ("not") σφραγίσηιverb.3.sg.aor.subj.act of σφραγίζω ("seal") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) γνώριζεverb.3.sg.impf.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize")
13 ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀγορῶντα[ς]participle.pl.fut.act.masc.acc of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]νNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γέγραφάverb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐκόμιζένverb.3.sg.impf.ind.act of κομίζω ("deliver, receive") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
14 \ἐπιστολαῖς/noun.pl.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ζώπυροςnom, person's name, reference to Zopyros (TM Per 1803),punctuation (not present in the original) ἐπίστει̣[λον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
15 ἔρρ[ωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.3.59375_2
16 εGAP of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)