TM 1052
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.3.59410
1 [Ζήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [χαίρει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
2 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψύας]reference to Ψυα (TM Geo 1997: 00a - Psya) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρ]σινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἐνετύ-verb.1.pl.aor.ind.act of ἐντυγχάνω (""meet, petition"")
3 [χομέν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἐντυγχάνω (""meet, petition"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρότ]ερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ψύ\αι/reference to Ψυα (TM Geo 1997: 00a - Psya) περὶpreposition περί ("about")
4 [............]γ̣εςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) φα-NA of _ ("no translation available")
5 [............]NA of _ ("no translation available") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") κατάλυμαnoun.sg.neut.nom of κατάλυμα ("lodging")
6 [...........]ωνNA of _ (no translation available) γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") ·punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but")
7 [συνέταξας]verb.2.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]ῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφεῖναιinfinitive.aor.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
8 [ὀλίγας]adjective.pl.fem.acc.pos of ὀλίγος ("little, few")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέ]γονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετράμη-adjective.sg.masc.nom.pos of τετράμηνος (""period of four months"")
9 [νος]adjective.sg.masc.nom.pos of τετράμηνος (""period of four months"") [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργ]α̣noun.pl.neut.nom of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνέστηκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)"),punctuation (not present in the original) ημιςGAP of _ (no translation available)
10 [............]NA of _ (no translation available) [κατάλ]υμαnoun.sg.neut.nom of κατάλυμα ("lodging")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) δεόμε-verb.1.pl.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"")
11 [θα]verb.1.pl.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"") [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") τῶιadverb of τῷ ("therefore")
12 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψύαι]reference to Ψυα (TM Geo 1997: 00a - Psya) [ἐπιστά]τ̣ηιnoun.sg.masc of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μετα-verb.3.sg.aor.subj.act of μεθίστημι (""move to another place (med.)"")
13 [στήσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of μεθίστημι (""move to another place (med.)"") [.......]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") στα-noun.sg.neut.acc of σταθμόν (""weight"")
14 [θμόν]noun.sg.neut.acc of σταθμόν (""weight"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχο]υσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γὰρparticle γάρ ("for") ἄλλοιindefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other")
15 [...........]NA of _ (no translation available) [β]ελτίονεςadjective.pl.masc.nom.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
16 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐχ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχ]ε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ταθμὸςnoun.sg.masc.nom of σταθμός ("billet, lodgings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱκα-adjective.sg.masc.nom.pos of ἱκανός (""sufficient"")
17 [νός]adjective.sg.masc.nom.pos of ἱκανός (""sufficient"") [---]δ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for")
18 [---]νNA of _ (no translation available) κατέβρω-verb.3.pl.aor.ind.act of καταβιβρώσκω (""eat up, devour"")
19 [σαν]verb.3.pl.aor.ind.act of καταβιβρώσκω (""eat up, devour"") [---]NA of _ (no translation available) δ̣ύοnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ρ̣ιστωνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λύ-noun.pl.masc.nom of λύκος (""wolf"")
20 [κοι]noun.pl.masc.nom of λύκος (""wolf"") [---]NA of _ (no translation available) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
21 [---]NA of _ (no translation available) προσδέχεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept")
22 [---]NA of _ (no translation available) [ἀλ]λότριοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παν-NA of _ ("no translation available")
23 [---]NA of _ ("no translation available") [κα]τέχονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [---]σ̣[.]ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
25 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)