TM 110147
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sijp.13v
1 δ̣numeral δ (4)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιadverb of τῇ ("here") διαβά[σει]verb.3.sg.fut.ind.act of διαβάζω ("crossing over, passage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 ϛnumeral ϛ (6) μο[ν]ὴnoun.sg.fem.nom of μονή ("abiding, staying in one's place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κ̣[ώμηι?]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 ηnumeral η (8) εἰςpreposition εἰς ("into") Πανῶνreference to Πανῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ιβnumeral ιβ (10) μονὴnoun.sg.fem.nom of μονή ("abiding, staying in one's place") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") ____NA of _ (no translation available) ι[α]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ιβnumeral ιβ (12) ἀπολυθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἀπολύω ("loose from, set free") ε[.][---]NA of _ (no translation available)
6 ιγnumeral ιγ (13) διέβημενverb.1.pl.aor.ind.act of διαβαίνω ("stride, walk or stand with legs apart") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπ(όλλωνος)reference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 270: U05 - Apollonopolis (Qus) (?)) πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) ιδnumeral ιδ (14) ιεnumeral ιε (15) [---]NA of _ (no translation available)
7 [ι[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπ(όλλωνος)reference to Ἀπόλλωνος πόλις (TM Geo 270: U05 - Apollonopolis (Qus) (?)) πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμμείξοντεςparticiple.pl.fut.act.masc.nom of συμμείγνυμι (no translation available) ν[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) μο[ν]ὴnoun.sg.fem.nom of μονή ("abiding, staying in one's place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") παρακατ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) Ἡλιοδώρωι γρα[---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)