TM 12032
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
c.pap.gr.2.1.28
1 [.....]NA of _ (no translation available) κωμογρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψενύρεωςreference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αποντῶτο(ς)gen, person's name, reference to Papontos (TM Per 251262) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πάσειτο(ς)gen, father's name, reference to Pasis (TM Per 310937) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [Παπο]ντῶτο(ς)gen, grandfather's name, reference to Papontos (TM Per 310938) μητρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπίας ⟦δπιας⟧gen, mother's name, reference to Apia (TM Per 310939) τ̣ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ο(κειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ψενύρεωςreference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris).punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the")
5 [υἱός]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Παπεεῦςnom, person's name, reference to Papeus (TM Per 251263) μητρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [....]ιτο(ς)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφήλικοςnoun.sg.fem.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ἀναγεγρ(αμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμ(ένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἐτελ]εύτησενverb.3.sg.aor.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶπ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
9 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστῶτο(ς)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ
10 [Καίσα]ρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδί-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
11 [δω]μιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ταγῇverb.3.sg.aor.subj.pass of τάσσω ("appoint, order") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
12 [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετελ(ευτηκότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τάξει]noun.sg.fem.dat of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)