TM 12773
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.1.48_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ(ίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χρ(ιστο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆρ(ος)noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 βασιλ(είας)noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου)
4 Ἡρακλείου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Αὐγούστου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δnumeral δ (4)
6 Μεχεὶρ λnumeral λ (30) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
7 Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Victor (TM Per 405266) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 405266) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 405268)
8 καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 405269) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Κω̣θιλinv, father's name, reference to Kothil (TM Per 405270)
9 καὶcoordinator of καί ("and") Ἐνῶχinv, person's name, reference to Enoch (TM Per 405271) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀβρααμίουgen, father's name, reference to Abramos (TM Per 405272)
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ἀτάμμωνοςreference to ἐποίκιον Ἀταμμωνος (TM Geo 359: 00 - Atammonos Chorion)
11 καὶcoordinator of καί ("and") Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 405273) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 405274)
12 καὶcoordinator of καί ("and") Παπνούθιοςnom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 405275) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φοιβάμ(μωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 405267)
13 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Θιαλάλυ̣reference to ἐποίκιον Θιαλαλυ (TM Geo 2395: 00 - Thialauli) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
14 ὁμολογοῦμ[εν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.prag.1.48_2
1 †NA of _ (no translation available) κομπρόμισσ(ον)noun.sg.neut.nom of κομπρόμισσον ("compromissum, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενόμε(νον)participle.sg.aor.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[εταξ(ὺ)]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)