TM 128733
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.12.479
1 [---]ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραγραφῆςnoun.sg.fem.gen of παραγραφή ("entry")
2 [---]αιNA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") συνεχομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of συνέχω ("to hold or keep together")
3 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐπιμόνουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἐπίμονος ("staying on, lasting long") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") διακατε-NA of _ ("no translation available")
4 [---][..]αNA of _ ("no translation available") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νομονGAP of _ (no translation available) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
5 [---][.]εισηιNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προδεδηλω-participle.pl.pf.mid.neut.gen of προδηλόω (""make clear"")
6 [μένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of προδηλόω (""make clear"") [---]NA of _ (no translation available) δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συνκρίσεωςnoun.sg.fem.gen of σύνκρισις (no translation available)
7 [---][.]NA of _ (no translation available) μᾶλλονadverb of μάλα ("very") ἀποδεχόμεθάverb.1.pl.pres.ind.mid of ἀποδέχομαι ("accept") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
8 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρίστηνadjective.sg.fem.acc.sup of ἀγαθός ("good") διάληψινnoun.sg.fem.acc of διάληψις ("grasping with both hands")
9 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
10 [---]εωςNA of _ (no translation available) Πολύαινος τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (πρώτων)adjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
11 [---][..]κενNA of _ (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
12 [---]NA of _ (no translation available) ἐπιμελῶςadverb of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable") ἔσχηκαςverb.2.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
13 [---]τοιςNA of _ (no translation available) ⟦α⟧ἐπ⟦ο⟧ιδεικνύμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεικνύμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
14 [(ἔτουϲ)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Θω]ῦθ ϛnumeral ϛ (6) ____NA of _ (no translation available)
15 [Βασιλεῖ] [Πτολεμαίωι] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλίσσηι]noun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]λ̣εοπάτραι τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") καὶcoordinator of καί ("and") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
16 [θεοῖς]noun.pl.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐεργέταις] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---][..][---]NA of _ (no translation available) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") \Σεὴφ/ καὶcoordinator of καί ("and")
18 [---]ο̣υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱεροῦnoun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple")
19 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣μpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεοπο-NA of _ ("no translation available")
20 [λιτ][---]NA of _ ("no translation available") [Πολυαίνου?] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πρώτων)adjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 [---]NA of _ (no translation available) [παρα]γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰϲ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλ̣[ιν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [---]ομένουNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Χοιὰχ
23 [---]NA of _ (no translation available) δεόμεθ’verb.1.pl.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
24 [μεγίστων]adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐεργετῶν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστά]ξ̣[α]ι̣infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πολεμαίωι τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
25 [ἰσοτίμων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἰσότιμος ("equal in honour or privilege")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πρώτοις)]adjective.pl.masc.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φίλοις]adjective.pl.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρα(τηγῶι)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρέπειν]infinitive.pres.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρ̣ε̣[νοχλ]εῖνinfinitive.pres.act of παρενοχλέω ("annoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
27 [---]NA of _ (no translation available) [ὅπω]ς̣conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") θυσίαςnoun.pl.fem.acc of θυσία ("burnt-offering")
28 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐχὰς]noun.pl.fem.acc of εὐχή ("prayer, vow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνώμεθ’]verb.1.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελεῖν]infinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
29 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερίσαι]infinitive.aor.act of μερίζω ("divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἦι]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεύξε]ωςnoun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχ̣ετ̣εverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θεῖ̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [εὐσεβείας]noun.sg.fem.gen of εὐσέβεια ("piety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπαντας]indefinite.pl.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιλήψεως]noun.sg.fem.gen of ἀντίληψις ("succour, help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐσόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
31 [βεβοηθημένοι?]participle.pl.pf.mid.masc.nom of βοηθέω ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
32 εὐτυχεῖτεverb.2.pl.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)