TM 13961
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4678
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐμοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine") β[..]ρ[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ὁμολογ[.]νNA of _ (no translation available) λέλυκενverb.3.sg.pf.ind.act of λύω ("loosen") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
3 [....]NA of _ (no translation available) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") [...]ειNA of _ (no translation available) γενάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
4 [.]ερωνNA of _ (no translation available) εὑρεῖνinfinitive.aor.act of εὑρίσκω ("find") [..]εNA of _ (no translation available) πρόσωπ[ον]noun.sg.neut.acc of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ποιήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
5 να[....]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") κατάλυσινnoun.sg.fem.acc of κατάλυσις ("dissolution, putting down") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴρηται]verb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δωρεᾶςnoun.sg.fem.gen of δωρεά ("gift, gifted land") [...]αιςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
6 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνίσχυρονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνίσχυρος ("not valid") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ο[ἱο]νδήποτεadverb of οἱονδήποτε (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνάλλαγμαnoun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
7 πρὸςpreposition πρός ("to, about") κατάλυσινnoun.sg.fem.acc of κατάλυσις ("dissolution, putting down") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἴρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δωρεᾶςnoun.sg.fem.gen of δωρεά ("gift, gifted land").punctuation (not present in the original) ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath") γὰρparticle γάρ ("for") κατέδησαverb.1.sg.aor.ind.act of καταδέω ("bind on or to, bind fast; lack, need")
8 ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") ἐνμεῖναίinfinitive.aor.act of ἐμμένω ("abide in") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπωμοσάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐπόμνυμι ("swear")
9 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντοκράτορ[ος]noun.sg.masc.gen of παντοκράτωρ ("almighty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νίκ]ηςnoun.sg.fem.gen of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαμ[όνου]adjective.sg.fem.gen.pos of διάμονος ("permanent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ̣ω̣ῆ̣ς̣]noun.sg.fem.gen of ζωή ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εὐσεβεστ(άτων)adjective.pl.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λ(αουίου) Ἰουστίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰλίαςadjective.sg.fem.gen.pos of αελιυς (no translation available) Σοφίας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [δεσποί?]νης?noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Φλ(αουίου) [Τιβερίου]
12 [.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εὐτυχεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐτυχής ("fortunate") Καίσαρος.punctuation (not present in the original) κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm") [---]NA of _ (no translation available)
13 [.....]NA of _ (no translation available) [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") δωρετικὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δωρεαστικὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of δωρεαστικός ("concerning grants") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
14 [.......]NA of _ (no translation available) [δή]ποτεadverb of δήποτε ("at some time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαπρᾶξαιinfinitive.aor.act of διαπράσσω ("αaccomplish") ἐνpreposition ἐν ("in") ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἀρχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀρχή ("beginning, term of office, office") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") [---]NA of _ (no translation available)
15 [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εὐσεβεστ[....]NA of _ (no translation available) τυγχάνουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain") [..]χι[---]NA of _ (no translation available)
16 [..]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") [οἱασδ]ήποτ[ε]adverb of οἱασδήποτε ("whoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁρμῆςnoun.sg.fem.gen of ὁρμή ("rapid motion forwards, onrush, onset, assault") ἐναντί[---]NA of _ (no translation available)
17 [............]NA of _ (no translation available) [συν]αλλάγματαnoun.pl.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀφ[....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) ἀναδ[οῦν]αιinfinitive.aor.act of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)