TM 14244
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9472
1 λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") μετανεχθή[ν]το̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετενηχθέντος: participle.sg.aor.pass.masc.gen of μετενήγνυμι (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ταλίreference to Ταλι (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) ·punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ὀξ(υρυγχίτια)numeral ὀξυρυγχίτια (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) μο(νόχωρα)noun.pl.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
3 βnumeral β (2) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὀξ(υρυγχίτια)adjective.pl.neut.acc.pos of ὀξυρυγχίτιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) δ(ί)χ(ωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
4 γnumeral γ ("three, third, thrice") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὀξ(υρυγχίτια)adjective.pl.neut.acc.pos of ὀξυρυγχίτιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) μο(νόχωρα)noun.pl.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
5 δnumeral δ (4) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὀξ(υρυγχίτια)adjective.pl.neut.acc.pos of ὀξυρυγχίτιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) μο(νόχωρα)noun.pl.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) Καλορι, person's name, reference to (TM Per 255626) δ(ί)χ(ωρα)noun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
6 εnumeral ε (5) ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ηnumeral η (8) μοχο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονόχωρα: noun.pl.neut.nom of μονόχωρον ("measure (of wine)") καὶcoordinator of καί ("and") ὀξ(υρυγχίτια)noun.pl.neut.nom of ὀξυρυγχίτιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64).punctuation (not present in the original)
7 ιεnumeral ιε (15) κάμηλοιnoun.pl.fem.nom of κάμηλος ("camel") ληnumeral λη (38)
8 ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
9 Ἁτρῇdat, person's name, reference to Hatres (TM Per 255627) μο(νόχωρον)adjective.sg.neut.acc.pos of μονόχωρος ("measure (for wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
10 Ἀγάμωνιdat, person's name, reference to Agamon (TM Per 255628) μο(νόχωρον)adjective.sg.neut.acc.pos of μονόχωρος ("measure (for wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
11 Νοῦπιςnom, person's name, reference to Nouphios (TM Per 255629) μο(νόχωρον)noun.sg.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
12 [σ]τ̣ρ̣α̣τ̣ι̣ώτῃnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ακατε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μο(νόχωρον)noun.sg.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
13 [.]NA of _ (no translation available) ὀξ(υρυγχιτι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [.......]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available) Μονίμουgen, person's name, reference to Monimos (TM Per 248906) μο(νόχωρον)noun.sg.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") Ταλὶreference to Ταλι (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) μο(νόχωρα)noun.pl.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
16 δ̣ι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητρός: noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ὀνφις*nom, person's name, reference to Onouphis (TM Per 255631) βου(κόλῳ)noun.sg.masc.dat of βούκολος ("cowherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μο(νόχωρον)noun.sg.neut.acc of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
17 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἡρωνᾷdat, person's name, reference to Heronas (TM Per 249122) Ὀννοῦφιςnom, person's name, reference to Onnouphis (TM Per 255633) μο(νόχωρον)adjective.sg.masc.acc.pos of μονόχωρος ("measure (for wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)