TM 1548
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.1986_1
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]ε̣μαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου Σωτῆρος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τετάρτο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοσ]-adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός (""thirtieth"")
2 [τοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός (""thirtieth"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεοπτο]λ̣έμουgen, person's name, reference to Neoptolemos (TM Per 2560) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κραίσιοςgen, father's name, reference to Kraisis (TM Per 2258) Ἀλεξάν[δ]ρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶ̣ν,punctuation (not present in the original) κ̣[ανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρσινόης]
3 [Φιλαδέλφου] [Ἀρσινό]η̣ςgen, person's name, reference to Arsinoe (TM Per 1109) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νικολάουgen, father's name, reference to Nikolaos (TM Per 2682),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δαισί[ο]υ τρίτηιadjective.sg.fem.dat.pos of τρίτος ("third") φθίνον̣τος̣participle.sg.pres.act.masc.gen of φθίω ("k[snull ]i-")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original)
4 [ἐδάνεισε]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέα]nom, person's name, reference to Nea (TM Per 2555) [Πτολεμάι]σ̣σαreference to Πτολεμάισσα (TM Geo 2018: Cyrenaica - Ptolemais (Tolmeita)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Φι̣λ̣οξέν̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 3896) κ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαιέωςreference to Πτολεμαιεύς (TM Geo 2018: Cyrenaica - Ptolemais (Tolmeita)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βά[ρκης]reference to Βάρκη (TM Geo 402: Cyrenaica - Barke (El-Merg))
5 [...]μ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύ̣οnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγυιᾶςnoun.pl.masc.acc of ἀγυιεύς ("guardian of the streets and highways") Ἀρσ̣ι̣νόηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia) Βασιλείαςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia) Ἐ̣χ̣εδ[ήμωι]dat, person's name, reference to Echedemos (TM Per 1738)
6 [.....................]NA of _ (no translation available) ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐπὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦συ̣ν̣ταγμ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνταγμα(τάρχηι)noun.sg.masc.dat of συνταγματάρχης ("leader of a")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγυιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street") Ἀρσινόης̣reference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης .[ ] (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia (?)).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
7 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]κ̣[α]τόνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἐχέδαμοςnom, person's name, reference to Echedemos (TM Per 1738) Νέαιdat, person's name, reference to Nea (TM Per 2555) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δάν̣ειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφʼpreposition ἀπό ("from") [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προείπηι]verb.3.sg.aor.subj.act of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]-noun.pl.fem.dat of ἡμέρα (""day"")
8 [ραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα (""day"") [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ⟦ἢ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μὴ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ποιῆι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτ[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέαι]dat, person's name, reference to Nea (TM Per 2555)
9 [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half"),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Νέαιdat, person's name, reference to Nea (TM Per 2555) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κατ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συγγραφὴν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐχε]δήμουgen, person's name, reference to Echedemos (TM Per 1738) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάν[των]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]-conjunction καθάπερ (""precisely as"")
11 [θάπερ]conjunction καθάπερ (""precisely as"") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δί]κ̣ηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") πανταχοῦadverb of πανταχοῦ ("everywhere") [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφέρ]η̣ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") Δ̣ίννοςnom, person's name, reference to Dinnos (TM Per 1423) Ῥωμ̣αῖοςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Αὐτομέδοντοςgen, person's name, reference to Automedon (TM Per 1226) δ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [ἀγυιᾶς]noun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσ]ι̣ν̣όηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Ἐλεήμονος (TM Geo 11744: L00 - Arsinoes Eleemonos Agyia) Ἐλεήμονος ⟦ελεημος⟧reference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Ἐλεήμονος (TM Geo 11744: L00 - Arsinoes Eleemonos Agyia),punctuation (not present in the original) Καλλίμαχοςnom, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 2144) Πτολεμαιεὺςreference to Πτολεμαιεύς (TM Geo 2018: Cyrenaica - Ptolemais (Tolmeita)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βάρκ[ης]reference to Βάρκη (TM Geo 402: Cyrenaica - Barke (El-Merg))
14 [........]NA of _ (no translation available) [τ]α̣κ̣τόμισθοςnoun.sg.masc.nom of τακτόμισθος ("receiving wage (military title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγυιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street") Ἀρσινόηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia) Βασιλείαςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia),punctuation (not present in the original) Ἀγήσανδροςnom, person's name, reference to Hegesandros (TM Per 608) Ἡ̣ρ̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [.......]NA of _ (no translation available) [συν]τ̣α̣γ̣μα(τάρχης)noun.sg.masc.nom of συνταγματάρχης ("leader of a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγυιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street") Ἀρσινόηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Τελείας (TM Geo 11745: L00 - Arsinoes Teleias Agyia) Τελείαςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Τελείας (TM Geo 11745: L00 - Arsinoes Teleias Agyia),punctuation (not present in the original) Ἀντίγονοςnom, person's name, reference to Antigonos (TM Per 832) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 1464) ἀ̣γημ̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [..]ρουNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1462) ⟦Μος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Χίω̣νος Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") τακτόμισθ[ος]noun.sg.masc.nom of τακτόμισθος ("receiving wage (military title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 [ἀγυιᾶς]noun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ςNA of _ (no translation available) Χαλκιοίκουreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Χαλκιοίκου? (TM Geo 9762: L00 - Arsinoes Chalkioikou Agyia),punctuation (not present in the original) Πολέμαρχοςnom, person's name, reference to Polemarchos (TM Per 3284) Πτολεμαιεὺςreference to Πτολεμαιεύς (TM Geo 2018: Cyrenaica - Ptolemais (Tolmeita)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βάρκηςreference to Βάρκη (TM Geo 402: Cyrenaica - Barke (El-Merg)) τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 [.....]NA of _ (no translation available) [τακτ]όμισθοςnoun.sg.masc.nom of τακτόμισθος ("receiving wage (military title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγυιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street") Ἀρσινόηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia) Βασιλείαςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Βασιλείας (TM Geo 11743: L00 - Arsinoes Basileias Agyia).punctuation (not present in the original)
p.lond.7.1986_2
19 [.]NA of _ (no translation available) Ἀν̣τ̣ι̣γ̣[όν]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Antigonos (TM Per 832)20 Ἐ̣χε̣δ̣[ήμου]gen, person's name, reference to Echedemos (TM Per 1738) Ἀγησάνδρουgen, person's name, reference to Hegesandros (TM Per 608)
21 Κ̣α̣[λλι]μ̣άχο̣υ̣gen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 2144) Διο̣[νυ]σ̣ί̣[ο]υgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1462)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)