TM 15633
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.49.3473
1 [.........................]NA of _ (no translation available)2 [.........................]NA of _ (no translation available)
3 ἈπόλλωνοςDivine element: Ἀπόλλων [.]κλε̣ιτουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σ̣υ̣ν̣-adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος (""sharing a temple (of gods)"")
4 νάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος (""sharing a temple (of gods)"") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") με[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱεροῦnoun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple") λογίμουadjective.sg.neut.gen.pos of λόγιμος ("worth mention, first rang") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
5 ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέλαreference to ἡ ... Πελα (TM Geo 2875: U19 - Pela (Bella el-Mustagadda)).punctuation (not present in the original) γραφὴnoun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return") ἀ̣ν̣α̣[θ]η̣-noun.pl.neut.gen of ἀνάθημα (""that which is set up:"")
6 μάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάθημα (""that which is set up:"") καὶcoordinator of καί ("and") προσόδ(ων)noun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ(ῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Α[ὐτ]οκρατόρων Μάρκου
8 Αὐρηλίου Ἀν[των]ίνου καὶcoordinator of καί ("and") Λουκίου
9 Αὐρηλίου Οὐήρου,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
10 ἀνδριάντεςnoun.pl.masc.nom of ἀνδριάς ("statue") ἈπόλλωνοςDivine element: Ἀπόλλων ἱερακομό(ρφου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἱερακόμορφος ("hawk-shaped")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 χαλ(κοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐνpreposition ἐν ("in") θήκαιςnoun.pl.fem.dat of θήκη ("case, chest") ξυλ(ίναις)adjective.pl.fem.dat.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἱέρακεςnoun.pl.masc.nom of ἱέραξ ("hawk, falcon") χαλ(κοῖ)adjective.pl.masc.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
12 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") βnumeral β (2) διακολ(ληθέντες?)participle.pl.aor.pass.masc.nom of διακολλάω ("glue together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χυτῷadjective.sg.masc.dat.pos of χυτός ("poured, shed") λίθῳnoun.sg.masc.dat of λίθος ("stone"),punctuation (not present in the original) λυχνίαιnoun.pl.fem.nom of λυχνία ("lamstand")
13 χαλ(καῖ)adjective.pl.fem.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεικ(ραὶ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικραὶ: adjective.pl.fem.nom.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) αυτομενιςGAP of _ (no translation available) ξυλ(ιν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περικεχ(ρυσωμεν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
14 σάλ(πιγγες)noun.pl.fem.nom of σάλπιγξ ("war-trumpet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαλ(καῖ)adjective.pl.fem.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερατικ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of ἱερατικός ("priestly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) βωμὸςnoun.sg.masc.nom of βωμός ("altar") λίθ(ινος)adjective.sg.masc.nom.pos of λίθινος ("made of stone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
15 βωμὸςnoun.sg.masc.nom of βωμός ("altar") ἕτ(ερος)indefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαλ(κοῦς)adjective.sg.masc.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αρτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) βωμὸςnoun.sg.masc.nom of βωμός ("altar") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δρόμῳnoun.sg.masc.dat of δρόμος ("temple avenue") χαλ(κοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προπυλ(αίου)adjective.sg.neut.gen.pos of προπύλαιος ("before the gate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") θύραnoun.sg.fem.nom of θύρα ("door") περικεχαλ(κισμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of περιχαλκίζω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔμπρο-preposition ἔμπροσθεν (""before"")
18 σθενpreposition ἔμπροσθεν (""before"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐνκεκο[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προτομ(αὶ)noun.pl.fem.nom of προτομή ("front part cut off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαλ(καῖ)adjective.pl.fem.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
19 ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις καὶcoordinator of καί ("and") ἈπόλλωνοςDivine element: Ἀπόλλων,punctuation (not present in the original) θυμια-noun.pl.neut.acc of θυμιατήριον (""censer"")
20 τήριαnoun.pl.neut.acc of θυμιατήριον (""censer"") χαλ(κᾶ)adjective.pl.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σαλ(πιγγωτὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of σαλπιγγωτός ("trumpet-shaped")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Βησᾶς χαλ(κοῦς)adjective.pl.masc.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) πυρηνGAP of _ (no translation available)
21 σι̣δ̣η(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) λαβὶςnoun.sg.fem.nom of λαβίς ("handle") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεγάλ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 προπυλ(αίῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of προπύλαιος ("before the gate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θύραnoun.sg.fem.nom of θύρα ("door") περικεχαλ(κισμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of περιχαλκίζω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") λαμ-verb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω (""take"")
23 βάνωverb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω (""take"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἐπω-adjective.pl.fem.dat.pos of ἐπώνυμος (""given as a significant name"")
24 νύμ(οις)adjective.pl.fem.dat.pos of ἐπώνυμος (""given as a significant name"") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") χαλ(κᾶ)adjective.pl.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερατικὰnoun.pl.neut.acc of ἱερατικόν ("priestly tax") βnumeral β (2)
25 σὺνpreposition σύν ("with") τροχίσκῳnoun.sg.masc.dat of τρόχισκος ("small wheel or circle") σιδηρῷadjective.sg.masc.dat.pos of σιδήρεος ("made of iron") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") παραδί-verb.1.sg.pres.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
26 δωμιverb.1.sg.pres.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑορτὴνnoun.sg.fem.acc of ἑορτή ("feast").punctuation (not present in the original) ὑπό-verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"")
27 κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦnoun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple") ἱερ(έων)noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαδοχὴνnoun.sg.fem.acc of διαδοχή ("succession, inheritance") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") παρ̣ητ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
29 ἁγνείᾳnoun.sg.fem.dat of ἁγνεία ("purity, chastity") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") εἰςpreposition εἰς ("into") δια-noun.sg.fem.acc of διατροφή (""sustenance"")
30 τροφὴνnoun.sg.fem.acc of διατροφή (""sustenance"") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") συνήθωςadverb of συνήθης ("family member") διδόμ(εναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παστοφό(ρῳ)adjective.sg.fem.dat.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 ὑπηρετο(ῦντι)participle.sg.pres.act.masc.dat of ὑπηρετέω ("serve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερῷnoun.sg.neut.dat of ἱερόν ("temple") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγ(ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ἀναλαμβ(άνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δρα-NA of _ ("no translation available")
33 γματολ(ογ…)NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") γε-noun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"")
34 ωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"") καὶcoordinator of καί ("and") κληρούχ(ων)noun.pl.masc.gen of κλήρουχος ("owner of klerouchic land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλομ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") κατʼpreposition κατά ("downwards, against")
35 εὐσέβειανnoun.sg.fem.acc of εὐσέβεια ("piety") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παλ(αιῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of παλαιός ("old in years")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρόνω(ν)noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
36 συνάγο(νται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣ρ̣γ̣(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
37 ε̣ἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστατικ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιστατικός ("of or for director")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερ[.]τω(…)κα̣τ̣α̣τ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
39 φ̣ι̣λ̣α̣ν̣θ̣ρ̣ω̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 [...][---]NA of _ (no translation available)
41 τ̣ω̣ν̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 [....]τ̣ω̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
43 [.][---]NA of _ (no translation available)
44 [...][---]NA of _ (no translation available)
45 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)