TM 1647
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.2086
1 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ἰκονόμουnoun.sg.masc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Μέ̣ν̣τορος[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]ύτουNA of _ (no translation available) εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") ουτ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]μνου[.]NA of _ (no translation available) συνα[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ανNA of _ (no translation available) ἐφάνηverb.3.sg.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)") οικ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available) μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") ἐπει[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [λι]πὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λείπω ("leave, be left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλ[εξανδρείαι?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]νωνοςNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (12)
8 [---]νNA of _ (no translation available) ἀπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") συν[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") Ἰόπη[ν]reference to Ἰόπη (TM Geo 905: Palestina - Iope (Jaffa)) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αν[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)