TM 17123
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.98
1 [........]ςNA of _ (no translation available) Ἡλιοδώρωιdat, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 260841) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [...]NA of _ (no translation available) [τυγχά]ν̣ε̣ι̣ςverb.2.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πιλελῄσμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπιλελῄσννυμι (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνεχ]ῶ̣ςadverb of συνεχής ("continuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐ̣δὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧττόνadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") σε ⟦[..]⟧personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νῦν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀσπά-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
5 [ζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]ν̣εχέστερονadverb of συνεχής ("continuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not")
6 [μετέωρόν]adjective.sg.neut.acc.pos of μετέωρος ("undecided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σ[.]μαNA of _ (no translation available) συμβέβηκεverb.3.sg.pf.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen")
7 [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὠλιγώρησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὀλιγωρέω ("neglect")
8 [---]με̣νικαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share").punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
9 [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψ]αςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ο]σ̣αντιβέβληκαverb.1.sg.pf.ind.act of προσαντιβάλλω ("collate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [........]ερας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]πωνNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡ-NA of _ ("no translation available")
11 [.]ςNA of _ ("no translation available") μ̣όγιςadverb of μόγις ("barely, with difficulty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[.]σοιNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τετάρ-adjective.sg.fem.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"")
12 [τη]νadjective.sg.fem.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") καὶcoordinator of καί ("and") ἤ̣δηadverb of ἤδη ("already, immediately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠγορα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠγόρακα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy") ἣν̣relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπεστάλκεινverb.1.sg.plupf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
13 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ἔμελλενverb.3.sg.impf.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") διορθοῦσθαιinfinitive.pres.mid of διορθόω ("pay correctly") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
14 [....]έρανNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") ἐμ[α]υτῶιpersonal.sg.masc.dat of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατεσκευ-verb.1.sg.aor.ind.mid of κατασκευάζω (""equip"")
15 [ασάμην] ⟦κατεσκε[.][ασαμην]⟧verb.1.sg.aor.ind.mid of κατασκευάζω (""equip"") [..]ηνNA of _ (no translation available) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 [---][..]NA of _ (no translation available) οὕ[τ]ωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σπου-GAP of _ ("no translation available")
17 [δ]GAP of _ ("no translation available") [---][.]NA of _ (no translation available) ὑπερ[οπ]τικώτερονadjective.sg.neut.acc.comp of ὑπεροπτικός ("contemptuous, disdainful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [---][..]ςNA of _ (no translation available) παραGAP of _ (no translation available)
19 [---][..]α̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---][..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)