TM 17125
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.100_1
1 Ἀμφίωνnom, person's name, reference to Amphion (TM Per 260876) Ἡλιοδώρωιdat, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 260841) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 τιμιωτάτωιadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 πρὸpreposition πρό ("before") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") εὔχομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑγιαίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy").punctuation (not present in the original)
4 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὅλουadjective.sg.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") μὲνparticle μέν ("indeed") ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") παρηγορεῖσθαιinfinitive.pres.mid of παρηγορέω ("address, exhort")
5 ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναπλεύσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀναπλέω ("sail south") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
6 ἡμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμᾶς: personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγαθῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀγαθός ("good") ἀσπαζομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
7 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐ[π]ιστολῶ̣νnoun.pl.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διακομιζομέ-participle.pl.pres.mid.masc.acc of διακομίζω ("no translation available")
8 νουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of διακομίζω ("no translation available") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀνταμοιβῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ἀνταμοιβή ("interchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀνθέλκῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἀνθέλκω ("draw or pull against") με-adjective.pl.masc.dat.pos of μετέωρος (""undecided"")
10 τεώρο̣ιςadjective.pl.masc.dat.pos of μετέωρος (""undecided""),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") εἴπωverb.1.sg.aor.subj.act of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
11 παρηγ[ο]ροῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of παρηγορέω ("address, exhort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράφοντέςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
12 καὶcoordinator of καί ("and") πα[ρ]ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀκούοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") πε-preposition περί (""about"")
13 ρὶpreposition περί (""about"") τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ὐμενοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐμενής ("well-disposed, kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") σωτηρίαςnoun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety").punctuation (not present in the original)
14 ____NA of _ (no translation available) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σ[ε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔ]χομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") προκόπ[τειν]infinitive.pres.act of προκόπτω ("cut")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἄσπα-verb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
16 σαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σο[---]NA of _ (no translation available)
17 τονGAP of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") π[---]NA of _ (no translation available)
18 ἀδελφο[.][---]NA of _ (no translation available)
19 τεcoordinator of τε ("both ... and") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ευ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 δυμ[.][---]NA of _ (no translation available)
p.sarap.100_2
1 Ἡλιοδώρωιdat, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 260841) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ╳NA of _ (no translation available) Ἀμφήονοςgen, person's name, reference to Amphion (TM Per 260876)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)