TM 17508
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.17.2127_1
1 [---][.]αNA of _ (no translation available) ἀργυροταμί[..]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόσκειτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόσκειμαι ("to be placed or laid by")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ρ̣α(πεζίτου)noun.sg.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεχεὶρ ηnumeral η (8) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ?]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [.......]ωνNA of _ (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἐξη]γητεύσα(ντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη̣λ(ωθέντος)participle.sg.aor.pass.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸpreposition πρό ("before") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφείλ(ειν)infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") θ̣υ̣[σι][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [...]NA of _ (no translation available) [γεινομ(έν…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεάτρῳnoun.sg.neut.dat of θέατρον ("theater") πανηγύρειnoun.sg.fem.dat of πανήγυρις ("festival") Τῦβι Παχὼν (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
5 [(ὧν?)]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐδόθ(ησαν)]verb.3.pl.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργυρο]ταμίᾳnoun.sg.masc.dat of ἀργυροταμίας ("treasurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ἁδριανῷ ιβnumeral ιβ (12) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εnumeral Ε (5000) λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐξηγητείανnoun.sg.fem.acc of ἐξηγητεία ("office of") πομπαγωγίαςnoun.sg.fem.gen of πομπαγωγία ("conduct of a procession") (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
7 [---]NA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἐπιμάχουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 360547) ἐξηγητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γυμνασιαρχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρω̣τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [δηλ(ωθέντος)]participle.sg.aor.pass.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀφείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") ὑπόκαυσινnoun.sg.fem.acc of ὑπόκαυσις ("burning underneath") βαλ(ανείου)noun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣[υμ(νασίου)]noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασ]κευῆςnoun.sg.fem.gen of κατασκευή ("preparation, implements")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρὶνconjunction πρίν ("before") παλαιοῦadjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός ("old in years") βαλ(ανείου)noun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γυμ(νασίου)noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυοϛnumeral Αυοϛ (1476),punctuation (not present in the original) βαλα[ν][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]ω̣ρ̣ί̣ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") παραδόσεωςnoun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer") ου[.]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲ]ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θυσιῶνnoun.pl.fem.gen of θυσία ("burnt-offering") δύοnumeral δύο ("two") γεινομ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") θεάτρῳnoun.sg.neut.dat of θέατρον ("theater") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασοϛnumeral Ἄσοϛ (1276) [........]εβάλετοNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρ[ό]σκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόσκειμαι ("to be placed or laid by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]καύσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ὑπόκαυσις ("burning underneath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βαλ(ανείου)noun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ[υμ(νασίου)]noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.17.2127_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)