TM 17597
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.8.942
1 [ελ](…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Τῦβι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
2 [Ἐπιμάχ]ῳdat, person's name, reference to Epimachos (TM Per 136655) καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 136656) βιβλιοφύ(λαξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διογένουςgen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 404533) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 316483)
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 316484) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡρακλοῦ-gen, reference to Heraklous (TM Per 316485)
5 τοςgen, reference to Heraklous (TM Per 316485) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
6 ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀφήλικίnoun.sg.masc.dat of ἀφῆλιξ ("minor, infant") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
7 υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 261793) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταψό̣ιτος ⟦ταψαιτος⟧gen, mother's name, reference to Tapsais (TM Per 316486)
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Κόμωνοςgen, father's name, reference to Komon (TM Per 316487) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προσ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of προστάσσω (""order"")
9 τεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προστάσσω (""order"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
10 ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Μεττίουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972) Ῥούφουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972)
11 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
12 ἐνεστῶσανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
13 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατοικικ̣(ῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρου-noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
14 [ρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [---]NA of _ (no translation available) ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") περὶpreposition περί ("about") κώ-noun.sg.fem.acc of κώμη (""village"")
15 [μην]noun.sg.fem.acc of κώμη (""village"") [Νέσ?]λαreference to Νεσλα? (TM Geo 5936: U19 - Nesla (?)) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐδό-reference to ὁ Εὐδόξου κλῆρος? (TM Geo 4271: U19 - Eudoxou Kleros?)
16 [ξου?]reference to ὁ Εὐδόξου κλῆρος? (TM Geo 4271: U19 - Eudoxou Kleros?) [κλήρ]ουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") κατήν-verb.3.sg.pf.ind.act of καταντάω (""come down to"")
17 [τηκεν]verb.3.sg.pf.ind.act of καταντάω (""come down to"") [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὀνό-noun.sg.neut.gen of ὄνομα (""name"")
18 [ματος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα (""name"") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετηλλαχυ-participle.pl.pf.act.fem.acc of μεταλλάσσω (""change"")
19 [ίας]participle.pl.pf.act.fem.acc of μεταλλάσσω (""change"") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") ἀκολού-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
20 [θως]adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
21 [Αὐτοκρά]τορος Καίσαρος
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)