TM 17946
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bour.16
1 [---]μου[.]NA of _ (no translation available) Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 262121) κεκοσ(μητευκὼς?)participle.sg.pf.act.masc.nom of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπίαnom, person's name, reference to Apia (TM Per 262122) θυγ(άτηρ)noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παν[.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ωςNA of _ (no translation available) τα[...]ουNA of _ (no translation available) π[..]NA of _ (no translation available) παρατέθ(ειται?)verb.3.sg.pf.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προγεγραμμέ(νοις)participle.pl.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λυομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λύω ("loosen") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλ[ων]ίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 262130) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 316597),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίου Κομμόδ[ου] [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][...]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατ[οικικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]παρα[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 262130) [Δ]ιογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 316597) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 316598) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ὀξορυγχ(ίτου)*reference to ὁ ... Ὀξορυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἀπογεγρ(αμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐ[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ωθNA of _ (no translation available) καnumeral κα (21) δ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλίου Ἀντων(ίνου) καὶcoordinator of καί ("and") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίου Ἀντω[νίνου] [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]νκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") οἰκο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγεγ(ραμμεν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκει(μένῃ)participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπαλ(λαγῇ?)noun.sg.fem.dat of ὑπαλλαγή ("mortgage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέχριςpreposition μέχρι ("as far as, until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") επ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---][..]αςNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀλεξανδρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original) σεση(μείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρακλείδης]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 262131) [Σα]ραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 316599) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 316594),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρουα,punctuation (not present in the original) μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Καισα(ρείῳ) κδnumeral κδ (24) ἀπε̣λ̣ε̣υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητρικοῦ̣adjective.sg.masc.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γαλατ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ψινάχ(ιν)reference to Ψιναχις (TM Geo 1984: 00b - Psinachis) φοι(νικῶνα)noun.sg.masc.acc of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) ·punctuation (not present in the original) βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρουα,punctuation (not present in the original) μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Σεβαστῷ κδnumeral κδ (24) ὑπέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 262123),punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Σεβαστῶν [.][---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελ(φ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 262124) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξορυγχ(ίτου)*reference to ὁ Ὀξορυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἀπογ(εγραμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ[.]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετελ(ες…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλίουadjective.sg.masc.gen.pos of αελιυς (no translation available) Ἀντων(ίνου) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπεὶφ κεnumeral κε (25) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Μ[---]NA of _ (no translation available)
15 [---]ουNA of _ (no translation available) Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 262125),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τραιανοῦ Παῦνι βNA of _ (21) ἀποκ[ατ]εσταθ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") αλ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατοικ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ἐνpreposition ἐν ("in") Α[---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [Σ]αρ[α]πίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 262126) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available) Ὀξορύγχων*reference to Ὀξορύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρι(ανοῦ) Θὼθ εnumeral ε (5) ἠγόρ(ακε)verb.3.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δούλ(ην)noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡραίδαacc, person's name, reference to Herais (TM Per 262127) Ασnumeral Ας (1200) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἰσαρίουgen, person's name, reference to Isarion (f.) (TM Per 262128).punctuation (not present in the original)
17 [---]NA of _ (no translation available) [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Λουκίου] [Σεπτι]μίου Σε[ουήρ]ου <Εὐσεβοῦς> Περτίνακος Σεβαστοῦ Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Αὐρηλίου κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Καίσαρος ἀποδεδιγμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδεδειγμένου: participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀποδείκνυμι ("appoint") Αὐτοκράτορος Φαρμ[οῦθι] [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]φι̣λ̣α[---]ε̣ι̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρποκ(ρατ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣υ̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)