TM 1826
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.4.113_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) χα[λ]κ̣[οῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνή̣λωμαnoun.sg.neut.nom of ἀνήλωμα ("expense")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθαρ-adjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός (""pure, clean"")
4 [οῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός (""pure, clean"") [---][.]NA of _ (no translation available) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Σῶσοςnom, person's name, reference to Sosos (TM Per 3647)
5 [---]NA of _ (no translation available) μν(ᾶς)noun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [---]ςNA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
7 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ε̣[....]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]NA of _ (no translation available) ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") προσμ̣ε-participle.pl.pres.mid.fem.dat of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"")
10 [τρουμέναις]participle.pl.pres.mid.fem.dat of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"") [---]NA of _ (no translation available) [τ]α̣ῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυναιξὶ̣νnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣θέωνnoun.pl.neut.gen of ἄνθος ("blossom, bloom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μν(αῖς)noun.pl.fem.dat of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
12 [---][.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δέσ-noun.sg.fem.gen of δέσμη (""bundle (measure)"")
13 [μης]noun.sg.fem.gen of δέσμη (""bundle (measure)"") [---][.]ληςNA of _ (no translation available) β[....]NA of _ (no translation available)
14 [---]νNA of _ (no translation available) ἐρίωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool") μν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2?)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
16 [---][.]ινNA of _ (no translation available) νίτραnoun.pl.neut.acc of νίτρον ("soda")
17 [---][.]νNA of _ (no translation available) μν̣ῶ̣νnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
18 [---]NA of _ (no translation available) Μενέστ[ρ]α̣τοςnom, person's name, reference to Menestratos (TM Per 2446)
19 [---]ου[...]NA of _ (no translation available) [μ]ν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
20 [---]ηNA of _ (8) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available) ἀ̣νή-noun.sg.neut.nom of ἀνήλωμα (""expense"")
21 [λωμα]noun.sg.neut.nom of ἀνήλωμα (""expense"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλῶ[ς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὖμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὖν: particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [ποιήσαις]verb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοκ[εῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]τάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθῆναι]infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ποδῶμενinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναιξί]νnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available)
p.col.4.113_2
[--------------------]NA of _ (no translation available)
25 [τ]αῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ουσιν[---]NA of _ (no translation available)
26 ἑκάστη̣ιindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μν(ᾶν)noun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [..]NA of _ (no translation available)
27 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") κατεργάζονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of κατεργάζομαι ("effect by labour")
28 διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνθέωνnoun.pl.neut.gen of ἄνθος (no translation available) μν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
29 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαιindefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other") γnumeral γ ("three, third, thrice") μν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of")
30 μισθοτριῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθωτριῶν: noun.pl.fem.gen of μισθώτρια (no translation available)
31 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Καλλίπ-gen, reference to Kallippos (TM Per 2148)
32 π̣ουgen, reference to Kallippos (TM Per 2148) ἐ̣ρ̣ίωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥ̣υπαρ̣ῶ̣νadjective.pl.neut.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀπου-noun.sg.fem.voc of ἀπουσία (""absence"")
34 σί(α)noun.sg.fem.voc of ἀπουσία (""absence"") μν(αῖ)noun.pl.fem.voc of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
35 καθαροῦadjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") μν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
36 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Σ̣ῶ̣σοςnom, person's name, reference to Sosos (TM Per 3647)
37 ἀμφίταπονnoun.sg.neut.nom of ἀμφίταπον (no translation available) αnumeral α ("to be moistened")
38 οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁλκ̣ὴadjective.sg.fem.nom.pos of ὁλκός ("weight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μν(αῖ)noun.pl.fem.nom of μνᾶ ("mina (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
39 εἰconjunction εἰ ("if") οὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) σύντα-verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω (""order"")
40 ξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω (""order"") Καλλίππω̣[ι]dat, person's name, reference to Kallippos (TM Per 2148) προσ-infinitive.aor.act of προσδίδωμι (""give or pay in addition"")
41 δοῦν̣α̣ιinfinitive.aor.act of προσδίδωμι (""give or pay in addition"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔρ̣[ι]α̣noun.pl.neut.acc of ἔριον ("wool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 ἵνα̣conjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔ]χωμενverb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρ̣[γ]ά̣-infinitive.pres.mid of ἐργάζομαι (""work"")
43 ζεσθ̣αιinfinitive.pres.mid of ἐργάζομαι (""work"") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μὴadverb of μή ("not") ἀργ[ώμεθα]verb.1.pl.pres.subj.mid of ἀργέω ("to be unemployed, to be at rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)