TM 18811
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.5.483
1 [⳨]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαουίων]noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παύ]λου καὶcoordinator of καί ("and") Μ̣οσχ[ι]α̣ν̣ο̣ῦ̣ τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [λαμπροτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) δεκάτῃnoun.sg.fem.dat of δεκάτη ("tenth") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) [Κολ]λούθῳ ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑ̣ρ̣μουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
4 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου] [Ἀπολ]λῶτος μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σοφίας
5 [γεωργοῦ]adjective.sg.fem.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]εωςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
6 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίω]ςadverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
7 [μεμισθῶσθαι]infinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ε̣καετῆadjective.sg.masc.acc.pos of δεκαετής ("ten years old")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") λ̣[ογ]ιζόμε-participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι (""count"")
8 [νον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι (""count"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτυχού]σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ἑβδό[μ]ηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἰνδικτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σο[ὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ρ]ίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσων]relative.pl.fem.gen of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσ]τὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") λάκ[κ]ῳnoun.sg.masc.dat of λάκκος ("pond")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ξυλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of ξυλικός ("of wood")
11 [ὀργάνῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ὄργανος ("saqqiah")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξηρτισμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἐξαρτίζω ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φοίνιξιnoun.pl.masc.dat of φοῖνιξ ("palm tree") καὶcoordinator of καί ("and") φυτοῖςnoun.pl.neut.dat of φυτόν ("plant") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
12 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινωνίαν]noun.sg.fem.acc of κοινωνία ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φοιβάμ]μωννος Γενναδ̣ίου ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
13 [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ολοίπουadjective.sg.neut.gen.pos of ὑπόλοιπος ("leftover, residue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
14 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμπλήρωσιν]noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλ]λωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶ[ν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λάκκουnoun.sg.masc.gen of λάκκος ("pond")
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξυλικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ξυλικός ("of wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀργάνο]υnoun.sg.neut.gen of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ι]ακε[ι]μ̣έν̣ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") πεδιάδιnoun.sg.fem.dat of πεδιάς ("plain")
16 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κατάθεσ[ι]νnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
17 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῶμαι]verb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [φόρου]noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
18 [ἀρταβῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ὅνπερ]relative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ό̣ρ̣ο̣[ν]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νέο]ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") κ̣ε̣κοσκινευ-participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω (""sift"")
19 [μένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω (""sift"") [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀθηναίῳ]reference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai) [ἀποδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τρήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ
20 [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρῷ]noun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνκομιδῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of συνκομιδός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστου]indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣νυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 [παρέξω]verb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνηθείας]noun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) σὺν ⟦σεν⟧preposition σύν ("with")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἄρτοιςnoun.pl.masc.dat of ἄρτος ("bread")
22 [---]το̣ύτ[ων]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φοινίκωνnoun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
23 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαία]adjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμ]ολ̣(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρήλιος Ἀ̣πολλῶς̣
24 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγ(εγραμμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μεμίσθωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρή]λιος Λ̣ο̣[..]ίκουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ(μουπόλεως)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
25 [---][..]NA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
27 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
28 [---][..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)