TM 19446
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.58_1
1 [γραφὴ]noun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...]NA of _ (no translation available) π̣ρ̣α̣[γ]ματι̣κῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πραγματικός ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατασταθέν]-participle.pl.aor.pass.masc.gen of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
3 [των]participle.pl.aor.pass.masc.gen of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τρ[α]ιανο̣[ῦ] [Ἀ]ρ̣[ίστου]
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣υ̣[ρ]ί̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") π̣επληρ̣[ω]κ̣ό̣τ̣[ων]participle.pl.pf.act.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τρι]ε̣τ[ί]α[ν]noun.sg.fem.acc of τριετία ("three year period")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αρακειμένης̣participle.sg.pres.mid.fem.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.]ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") [...]NA of _ (no translation available)
7 [.]υNA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧ̣ι̣relative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατεστά̣θη̣[σαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐ̣π̣-adjective.pl.masc.gen.pos of εὔπορος (""well-off, rich"")
8 [ό]ρ̣[ων]adjective.pl.masc.gen.pos of εὔπορος (""well-off, rich"") ε[ὐ]γ̣ε̣[ν]ῶ̣νadjective.pl.masc.gen.pos of εὐγενής ("well-born")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 εὐσχημ[όν]ω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of εὐσχήμων ("gentleman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄν-participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"")
10 [τ]ῶ̣[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"") [..]ςNA of _ (no translation available) παρακειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present") τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [...]ω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτ̣ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [.]NA of _ (no translation available) κατάστ[α]σ̣ιν̣noun.sg.fem.acc of κατάστασις ("confrontration in court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[..]σ̣ας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
14 γ̣ραφ̣είση̣ι̣participle.sg.aor.pass.fem.dat of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ρ̣[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ύ̣τ̣ουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστο̣λ̣ῆιnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρ[ατηγο]ῖ̣ςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Λυκοπολ(ίτου)reference to Λυκοπολίτης (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) [...]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
16 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but").punctuation (not present in the original)
17 βασιλικ[ὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τραπεζείτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίτης: noun.sg.masc.nom of τραπεζίτης ("banker") ὅ̣λουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο[μ]ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 Ἁρπαῆσιςnom, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 135905) Ψε̣ντ̣ερμούθουgen, father's name, reference to Psenthermouthis (TM Per 135906) Πετ̣ή̣σι[ο]ςnom, person's name, reference to Peteesis (TM Per 135916)
19 δηλω̣θ̣ε̣ὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόρονnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συντε[ι]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις (""valuation"")
20 μήσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις (""valuation"") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βχnumeral Βχ (2600).punctuation (not present in the original)
21 βιβλιοφύλα̣ξnoun.sg.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") [λόγων]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Λεωνίδηςnom, person's name, reference to Leonides alias Miysis (TM Per 135926) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Μιῦσιςnom, person's name, reference to Leonides alias Miysis (TM Per 135926) [...]NA of _ (no translation available) [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) εNA of _ (52)
23 πράκτορεςnoun.pl.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") σιτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat") ·punctuation (not present in the original)
24 μητρο[π]όλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 Ἱερακίων̣nom, person's name, reference to Hierakion alias Pachomios (TM Per 135929) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Παχομὼςnom, person's name, reference to Hierakion alias Pachomios (TM Per 135929) Ἱέρ̣[ακος]gen, father's name, reference to Hierax (TM Per 135930) [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
26 Τανυαίθεωςreference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis)
27 Ἀνουβίω̣νnom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 135931) Ἱέρακίωνοςgen, father's name, reference to Hierakion (TM Per 135932) [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]υNA of _ (1400),punctuation (not present in the original)
28 Πώεωςreference to Πωις (TM Geo 2655: U10b - Pois)
29 Ἑργεὺςnom, person's name, reference to Herieus (TM Per 135907) Παυθώφιοςgen, father's name, reference to Pauthophis (TM Per 135908) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original)
30 Τερύθεωςreference to Τερυθις (TM Geo 4656: U10b - Terythis) καὶcoordinator of καί ("and") Ναβοῲreference to Ναβοω (TM Geo 3018: U10b - Naboo)
31 Ἁρτπ̣αχοῦμιςnom, person's name, reference to Hartpachoumis (TM Per 135909) Βο̣[κῶτ]ο̣ςgen, father's name, reference to Bokos (TM Per 135910) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣χnumeral Αχ (1600)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
32 Ἰβιῶν[ο]ςreference to Ἰβιών (TM Geo 876: U15 - Ibion)
33 Πε̣ποῦςnom, person's name, reference to Pepous (TM Per 135911) Ἁρλιλοῦτοςgen, father's name, reference to Harplilous (TM Per 135912) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσnumeral Βς (2200).punctuation (not present in the original)
34 [πρ]άκτορεςnoun.pl.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ[υρικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
35 [μη]τροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
37 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.giss.58_2
1 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.]NA of _ (no translation available) ⟦[.......]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
3 μ̣[ητρο]π̣[ό]λ̣εως̣noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [...]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψενθώτ̣η̣ς̣inv, person's name, reference to ... alias Psenthotes (TM Per 135913) [.]NA of _ (no translation available) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
5 Τ̣α̣ν[υ]αί̣θεωςreference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis)
6 [.]NA of _ (no translation available) Ἁρπα̣ή[σιος]gen, father's name, reference to Harpaesis (TM Per 135914) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
7 Πώεωςreference to Πωις (TM Geo 2655: U10b - Pois)
8 Ὀρσενο̣[ῦ]φιςnom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 135915) Πετ̣οσίριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 135917) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]φ̣NA of _ (1500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
9 Τερύθεωςreference to Τερυθις (TM Geo 4656: U10b - Terythis) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") Ναβοὼ̣reference to Ναβοω (TM Geo 3018: U10b - Naboo)
10 Ἀ̣ν̣ου[β]ίωνnom, person's name, reference to Anoubion alias ... (TM Per 135918) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νεχ̣θ[....]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βουκ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ταλάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600).punctuation (not present in the original)
11 διακριτὴςnoun.sg.masc.nom of διακριτής ("official in charge of revision of arrears of taxation") ἐχθέσ̣εωνnoun.pl.fem.gen of ἔχθεσις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
12 Ἀφροδίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 135920) Παυθώφ[ιος]gen, father's name, reference to Pauthophis (TM Per 135921) (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εφnumeral Εφ (5500).punctuation (not present in the original)
13 πράκτωρnoun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector") ἀρχα̣ί̣αςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]εσεωςNA of _ (no translation available)
14 Παχομὼςnom, person's name, reference to Pachomios (TM Per 135922) Παχο[.]NA of _ (no translation available) [ν]ε̣ω(τέρου)adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετ̣[ο]σί̣ρ̣ι̣(ος)gen, grandfather's name, reference to Petosiris (TM Per 135924) (ταλάντων?)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
15 χωμ̣α̣τ̣ο̣ε̣πιμ[ελ]ηταὶnoun.pl.masc.nom of χωματοεπιμελητής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τραι[α]νο[ῦ]
16 Ἀρί[στο]υ [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καταστα̣θ̣έντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
17 [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ(τι)]participle.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πληροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πληρόω ("complete, fulfill") τ̣[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριετίας̣noun.sg.fem.gen of τριετία ("three year period")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [χρόν]ο̣νnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὑ̣πέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτέρους ⟦[ε]τερο[.]ς⟧indefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [..]NA of _ (no translation available) κατασταθέ̣ν̣τα̣[ς]participle.pl.aor.pass.masc.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτου̣(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
20 [Π]ετεμενεκῦ̣[σις]nom, person's name, reference to Petemenekusis (TM Per 135925) [.....]NA of _ (no translation available) [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
21 Νικάνωρnom, person's name, reference to Nikanor (TM Per 135927) Ἥρωνο̣[ς]gen, father's name, reference to Heron (TM Per 135928) [---]NA of _ (no translation available) [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ε]numeral Ε (5000)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 δίδωμ̣[ι]verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογεγρα(μμένα)]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εὐσχη]-adjective.pl.neut.gen.pos of εὐσχήμων (""gentleman"")
23 [μό]νωνadjective.pl.neut.gen.pos of εὐσχήμων (""gentleman"") ὀνόμ[ατα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωματοεπιμ(έλειαν)]noun.sg.fem.acc of χωματοεπιμέλεια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικῆ[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασταθέντα]participle.sg.aor.pass.masc.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 ε̣ἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν[..................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [.....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)