TM 19819
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1369_1
1 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοῦ]Divine element: Θεός [Κορρα] [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σζεριχ] [σύμβουλος]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Βασιλείῳ διοικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") κ[ώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδιτώ]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐχαριστοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῷ]Divine element: Θεός
3 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦτα|mid-punctus|NA of _ ("this").punctuation (not present in the original) ἀνεστείλαμέ̣[ν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἀναστέλλω ("send up, raise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ποιήσεως’noun.sg.fem.gen of ποίησις ("fabrication, creation, production") πησσομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πήσσω (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καράβωνnoun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle") σιδήρουnoun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
5 κεντηνάριαnoun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight") τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") εἰςpreposition εἰς ("into") ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἐνε[σ]τε̣[ίλαμ]ε[ν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἐνστέλλω ("dress in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κάμπανονnoun.sg.masc.acc of κάμπανος ("weighing-machine, steelyard") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 διανομῆςnoun.sg.fem.gen of διανομή ("distribution") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρόντο̣ς̣participle.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]βαζειNA of _ (no translation available) ὑ[π]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ερυ̣σ̣ι[νοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of περυσινός ("of last year, last year's")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἓξnumeral ἕξ ("six") λίτραςnoun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κεντηναρίο\υ/noun.sg.masc.gen of κεντηνάριος ("centenarius (army)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδο\ὺ/adverb of ἰδού ("look")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαίρεσινnoun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 σιδήρο\υ/noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπε̣τάξαμένverb.1.pl.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ο̣ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") ἐπιστολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") φανεροποιήσ[αν]τ[ε]ςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of φανεροποιέω ("explain, reveal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ὑπολογιζόμεθα’verb.1.pl.pres.ind.mid of ὑπολογίζομαι ("take into account, take account of") ἑκάστῃindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every") λογῇnoun.sg.masc.dat of λογεύς ("speaker") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἀπουσία ("absence").punctuation (not present in the original) δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") ο[ὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γράμματα’noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") παράλαβεverb.2.sg.aor.imp.act of παραλαμβάνω ("receive") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") σίδηρονnoun.sg.neut.acc of σίδηρος ("iron") καὶcoordinator of καί ("and") διάστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of διαστέλλω ("command")
11 αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σταλέν’τωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of στέλλω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
12 ἡμετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἡμέτερος ("our") ἐνταγίωνnoun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order") μὴadverb of μή ("not") συμπαθῶνadjective.pl.neut.gen.pos of συμπαθής ("affected by like feelings, sympathetic") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀντιπαθῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀντιπαθής ("in return for suffering") τινιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
13 ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοιαύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of τοιοῦτος ("such as this") διαστολῇnoun.sg.fem.dat of διαστολή ("distribution") ἀλλ(ὰ)coordinator of ἀλλά ("but")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") ἑκάστῳindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") χωρίῳnoun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
14 ἀνηλογίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλογίαν: noun.sg.fem.acc of ἀναλογία ("mathematical proportion") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιλαχὸνparticiple.sg.aor.act.neut.acc of ἐπιλαγχάνω ("succeed") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") λογῆςnoun.pl.masc.nom of λογεύς ("speaker") παράγγειλονverb.2.sg.aor.imp.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
15 αὐτοῖς’demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") διὰpreposition διά ("through, because of") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") συν’τομίας’noun.sg.fem.gen of συντομία ("conciseness") κατεργάσασθαι’infinitive.aor.mid of κατεργάζομαι ("effect by labour")
16 πησσόμενα’participle.pl.pres.mid.neut.nom of πήσσω (no translation available) καλὰadjective.pl.neut.nom.pos of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") πεποιημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνδίκι[ο]νnoun.sg.neut.acc of ἐνδίκιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σταλὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of στέλλω ("send") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁθὺ(ρ) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
18 γ̣[νῶ(σις?)]noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 διαιρέ(σεως)noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
20 μαζίουnoun.sg.neut.gen of μαζίον (no translation available) κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.nom of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) κου(φιζόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.nom of κουφίζω ("to lighten, to relieve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 συλλογ̣ίουnoun.sg.neut.gen of συλλόγιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
22 κε(ντηνάριον)noun.sg.neut.nom of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κου(φιζόμενον)participle.sg.pres.mid.neut.nom of κουφίζω ("to lighten, to relieve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάριον)noun.sg.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κου(φιζόμενον)participle.sg.pres.mid.neut.nom of κουφίζω ("to lighten, to relieve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.lond.4.1369_2
23 [---]NA of _ (no translation available) (πε)ρ(ὶ)preposition περί ("about")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιδήρ\ου/noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)