TM 19831
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1375
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματ]ιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θ]ε[ο]\ῦ/Divine element: Θεός Κ̣[ορρα]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σζεριχ]inv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλ]οςnoun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [Βασιλείῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) [διοικητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδιτώ]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐχαριστοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῷ]Divine element: Θεός [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [με]τ̣[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[αῦ]τ̣[α]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκα]τ̣[ὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑ]ξ̣[ήκον]τ̣[α]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἓ]ξ̣numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ί̣[μοι]ρ̣[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νομ]ί̣[σμα]τ̣[α]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ἐ̣[τά]ξ̣[αμ]ε̣[ν]verb.1.pl.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ι̣[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σο\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑποτετ[αγμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 εἰδῶν’noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") ἡμετέρας’adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμέτερος ("our") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of σύνειμι ("come together") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑ’πουργῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑπουργός ("rendering service, helper")
7 Ἀράβωνreference to Ἄραψ (TM Geo 281: Arabia - Arabia) τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ΧριστιανῶνDivine element: Χριστιανός καὶcoordinator of καί ("and") διαφόρωνadjective.pl.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") προσώπων’noun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")
8 μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") ἐνάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
9 ἐντάγιαnoun.pl.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order") ποιήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ἐπέμψαμένverb.1.pl.aor.ind.act of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) —punctuation (not present in the original) δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") οὖ[ν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γράμματα’noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") χρυσίονnoun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold") ἀνύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀνύω ("effect") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") χειραγωγίαςnoun.sg.fem.gen of χειραγωγία ("induce")
11 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἡμετέρων’adjective.pl.neut.gen.pos of ἡμέτερος ("our") ἐνταγίωνnoun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order") ἔκπεμψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πρόσβασι[ν]noun.sg.fem.acc of πρόσβασις ("means of approach, access")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 διʼ’preposition διά ("through, because of") ἀνθρώπωνnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πιστῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πιστός ("trusted, faithful") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὀφειλόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe") καταβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of καταβάλλω ("throw down") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σακέλλ\ῃ/noun.sg.fem.dat of σάκελλα (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 καὶcoordinator of καί ("and") κομίσ’ασθαιinfinitive.aor.mid of κομίζω ("deliver, receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration").punctuation (not present in the original) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχὼ(ν) ϛnumeral ϛ (6) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
14 γν̣ῶ̣(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξϛnumeral ρξϛ (166) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
16 πρ(ό)β̣(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρνεnumeral ρνε (155) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οζnumeral οζ (77) ?numeral ? (1/2) ὄρν(ι)θ(ες)noun.pl.masc.nom of ὄρνις ("chicken")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροnumeral ρο (170) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κnumeral κ ("with snaky locks") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2)
17 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μζnumeral μζ (47) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) ?numeral ? (1/2) ὄξ\ου/noun.sg.neut.gen of ὄξον (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not") τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ξέσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οβnumeral οβ (72) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
18 ἑψή(ματος)noun.sg.neut.gen of ἕψημα ("anything boiled")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρβnumeral ρβ (102) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ο[ἴν]\ου/noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κν(ί)δ̣(ια)noun.pl.neut.nom of κνίδιον ("measure (for wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρξεnumeral ρξε (165) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λnumeral λ (30) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2)
19 φοι(νί)κ(ων)noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀ)ρτ(άβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12) σταπίδ(δος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσταφίδος: noun.sg.fem.gen of ἀσταφίς ("dried grapes, raisins")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 κρο̣μύ(ου)noun.sg.neut.gen of κρόμυον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀ)ρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιnumeral ι (10) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ξύλ(ου)verb.3.sg.impf.ind.act of ξυλόω ("wood")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.nom of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιϛnumeral ιϛ (16) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
21 λαχ(άνων)noun.pl.neut.gen of λάχανον ("vegetables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέμα(τα)noun.pl.neut.nom of δέμα ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250) τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χnumeral χ (600) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)