TM 19972
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.177
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Aretion (TM Per 264675) Ἀρητίωνnom, person's name, reference to Aretion (TM Per 264675) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Μεμφ̣[ει]τῶν*reference to ἡ Μεμφειτῶν πόλις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) π[ό]λε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
3 προν[ο]ητὴςnoun.sg.masc.nom of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνουβᾶreference to οὐσία πρότερον Ἀνουβα (TM Geo 13281: L01 - Anouba Ousia)
4 γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπομνηματογρά(φου)noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτάτουadjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy") ταμείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταμιείου: noun.sg.neut.gen of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
6 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Besarion (TM Per 264677) Βησαρίωνιdat, person's name, reference to Besarion (TM Per 264677) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φιλτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend") χαίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
8 Παταλᾶςnom, person's name, reference to Patalas (TM Per 264678) ναυπηγὸςnoun.sg.masc.nom of ναυπηγός ("shipbuilder") χθὲςadverb of χθές ("yesterday") ἀλόγωςadverb of ἄλογος ("groundless, without speaking")
9 γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀμπελικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀμπελικός ("of the vine") χω-noun.sg.neut.acc of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"")
10 ρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"") καλούμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of καλέω ("call, demand") Ἐλαιῶναreference to ἀμπελικὸν χωρίον καλούμενον Ἐλαιών (TM Geo 13292: L01 - Elaion)
11 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορο[ς]
12 Αὐρηλιανο[ῦ] Σεβαστοῦ
13 ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available) δύοnumeral δύο ("two") ζωφυτούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ζωφυτέω ("thrive, flourish")
14 ὑπερμεγέθει[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of ὑπερμεγέθης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐφύλατ’τονverb.3.pl.impf.ind.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
15 διὰpreposition διά ("through, because of") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀναγκαία[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ?]ρ̣[ε?]ί̣[ας?]?noun.pl.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [.........]ιων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣κ̣κ̣όψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐκκόπτω ("cut out")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [........]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[η]νέγ’κατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [.........]λετ̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
19 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἀχθῆναιinfinitive.aor.pass of ἄγω ("lead") καὶcoordinator of καί ("and") ἱκανὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient")
20 [ἔ]νγραφαverb.1.sg.pf.ind.act of φημίνγρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide"),punctuation (not present in the original) μέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to")
21 [γ]ὰρparticle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τούτο(υ)demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐντυχεῖνinfinitive.aor.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
22 [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μείζονιadjective.sg.masc.dat.comp of μέγας ("big, great").punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") δὲcoordinator of δέ ("but")
23 [ὑ]πηρέτηνnoun.sg.masc.acc of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποταγῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποτάσσω ("set apart, assign specially")
24 [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποψόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἐποράω (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκ-noun.sg.fem.gen of ἐκκοπή (""cutting out"")
25 [κοπ]ῆςnoun.sg.fem.gen of ἐκκοπή (""cutting out"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν-adverb of ἔνγραφος (""written"")
26 [γράφ]ως̣adverb of ἔνγραφος (""written"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") προσφωνήσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of προσφωνέω ("call or speak to").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)