TM 20187
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.3.48a
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 [.........................]NA of _ (no translation available) τ̣ρ̣ύγηνnoun.sg.fem.acc of τρύγη ("grain-crop, vintage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original)
3 [κύριον]adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖον]noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπλοῦ]ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ευναςNA of _ (no translation available)
5 [............][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κυριακοῦgen, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 409836) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ(ένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [............]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀναστάσιοςnom, person's name, reference to Anastasios (TM Per 360640)
7 [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγραμμ(άτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
8 [di]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed emuNA of _ (no translation available) Anast(asiu)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated eteliothhNA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)