TM 20274
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.kell.1.4_1
1 [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Pausanias (TM Per 362379) [Παυσανίας]nom, person's name, reference to Pausanias (TM Per 362379) [Οὐαλερίου]gen, father's name, reference to Valerius (TM Per 362380) [ἄρξας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Μωθιτῶν]reference to ἡ Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίῳinv, person's name, reference to ... (TM Per 362381) Π[..........]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κέλλεως]reference to Κελλις (TM Geo 2762: Western desert, Oasis Magna - Kellis (Ismant el-Kharab)) τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρακεχω]ρηκέναιinfinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σο[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπη]λιωτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀπηλιωτικός ("from the east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [πήχεις]noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεκτονικο̣[ὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of τεκτονικός ("of a carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) πήχειςnoun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit") τ̣[εκτονικοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of τεκτονικός ("of a carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.kell.1.4_2
7 [--------------------]NA of _ (no translation available)
8 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ητοςNA of _ (no translation available) ἀδελφ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---][ψ]ε̣ι̣λοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ψιλοῦ: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἳ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦ]σ̣ι̣verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γε]ί̣τ̣[ο]νεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντοθ[εν]adverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσεως]noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἐξακολο]υθούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω ("follow, attend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελευ]-participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
13 [σομένο]υ̣participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παραχώρη[σις]noun.sg.fem.nom of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [γραφεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογρ]αφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") ἔσ̣τ̣[ω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔννομος]adjective.sg.fem.nom.pos of ἔννομος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημ]οσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατακειμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of κατάκειμαι ("lie down, to be deposited") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ὡμολόγησ]α̣verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
17 ____NA of _ (no translation available) [ὑπατεία]ςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰουνίουgen, person's name, reference to Bassus (TM Per 362382) Βάσσουgen, person's name, reference to Bassus (TM Per 362382) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αουίου)]gen, person's name, reference to Ablabios (TM Per 362383) [Ἀβλαβίου]gen, person's name, reference to Ablabios (TM Per 362383)
18 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρο]τάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Τῦβι βnumeral β (2) [---]NA of _ (no translation available)
19 [Αὐρήλι]οςnom, person's name, reference to Pausanias (TM Per 362379) Παυσα̣ν̣ί̣α̣ς̣nom, person's name, reference to Pausanias (TM Per 362379) Ο̣[ὐαλερίου]gen, father's name, reference to Valerius (TM Per 362380) [ἄρξας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 π̣α̣ρ̣[εχώρ]ησαverb.1.sg.aor.ind.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκ̣[είμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
21 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[περ]ωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ[μολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)