TM 20430
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.4.730_1
1 ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 134169) Ἡρώδουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 134171)2 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυ[ρ]ύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Οὐαλερις*gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 318260)
3 Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 318260) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta)
4 Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεσ-participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
5 τὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") πεντεκαιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
6 Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀναγρομένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνανγραφομένης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἀνανγράφω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") αὐ-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") π[έν]-numeral πέντε (""five"")
9 τεnumeral πέντε (""five"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δάμωνοςreference to ὁ Δάμωνος κλῆρος (TM Geo 3982: U19 - Damonos Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot"),punctuation (not present in the original)
10 ὥστ[ε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") ξυλαμῆσαιinfinitive.aor.act of ξυλαμάω ("sow, plant") χόρ-noun.sg.masc.dat of χόρτος (""green crop, fodder"")
11 τῳnoun.sg.masc.dat of χόρτος (""green crop, fodder"") ε̣ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κοπὴν]noun.sg.fem.acc of κοπή ("cutting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[ινο]μ̣ή̣νnoun.sg.fem.acc of ἐπινομή ("a grazing over the boundaries")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
12 φόρο[υ]noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτάκτουnoun.sg.neut.gen of ἀπότακτον ("fixed rent") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρα-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
13 χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") σπον-noun.sg.fem.gen of σπονδή (""drink-offering"")
14 δῆςnoun.sg.fem.gen of σπονδή (""drink-offering"") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") δρα-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
15 χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") τέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") ἀνκινδύνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀνκίνδυνος (no translation available)
16 παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
17 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
18 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μεμισθωκόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and")
19 κυριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
20 ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τὸν ⟦ταν⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") κομίση-verb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω (""deliver, receive"")
21 ταιverb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω (""deliver, receive"").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲ ⟦δι̣⟧coordinator of δέ ("but")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") βε-participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
22 βαιουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") με-participle.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
23 μισθωμέν[ος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
24 Παῦνι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original)
25 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") προσοφειλέσῃverb.3.sg.aor.subj.act of προσοφειλέω ("owe, be due") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") με-participle.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
26 μισθωμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
27 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμιολίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶ-noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
28 ξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεμισθωκότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
29 ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μεμισθωμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
30 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
31 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μί-noun.sg.fem.nom of μίσθωσις (""lease, rent"")
32 σθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις (""lease, rent"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) Αὐτοκράτορος
33 Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ
34 Σεβαστοῦ Ἁθὺρ ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original) Οὐαλερις*gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 318260)
35 Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 318260) μεμίσθ[ω]-verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
36 [μαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ῆ̣ν̣noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
37 [...]NA of _ (no translation available) [ἀρ]γ̣υ[ρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δραχμαῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμαή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκα]-numeral ἑκατόν (""a hundred"")
38 [τὸν]numeral ἑκατόν (""a hundred"") [εἴκοσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
39 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.4.730_2
ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μί(σθωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ρ̣ου̣ρ[ῶ]ν̣noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) \Σενέπ(τα)/reference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)