TM 20517
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.2.248
1 Ἐπιμάχωιdat, person's name, reference to Epimachos (TM Per 136655) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θέωνι]dat, person's name, reference to Theon (TM Per 136656)
2 β[ι]β[λ]ιοφύ̣[λαξι]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Δημητρία̣[ς]gen, person's name, reference to Demetria (TM Per 265699) [Σαραπίωνος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 265700) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θέωνος]gen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 318290)
4 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Πρείμα[ς]gen, mother's name, reference to Prima (TM Per 318291) τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 265701) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλε[ξάνδρου]gen, father's name, reference to Alexandros (TM Per 318293) [......]NA of _ (no translation available)
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογράφομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῶιnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀμόιτιdat, person's name, reference to Hamois (TM Per 265702) [Δημητρίου]gen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 465716) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Σαραπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 265700) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέ̣[ωνος]gen, greatgrandfather's name, reference to Theon (TM Per 318290) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
9 τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [...............]NA of _ (no translation available)
10 πρώτωςadverb of πρῶτος ("first") κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθέντα]?participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]-participle.pl.pf.act.neut.acc of καταντάω (""come down to"")
11 τηντηκόταparticiple.pl.pf.act.neut.acc of καταντάω (""come down to"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀν[όματος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
12 τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") μὲνparticle μέν ("indeed") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") ἐ̣μ̣ο̣[ῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ][...][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 265700) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 318290) [........]NA of _ (no translation available)
14 χουGAP of _ ("ha! ha!") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τ(ῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πό]λεω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετελευ]-participle.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"")
15 τηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὀγδόω[ι]adjective.sg.neut.dat.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") θεο[ῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Οὐεσπασιανοῦ,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ὀξυρύγ[χων]reference to ἡ Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
17 πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμφόδου: noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Πλατεία[ς]reference to ἄμφον Πλατείας (TM Geo 6749: U19 - Plateias Amphodon) [.......]NA of _ (no translation available)
18 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἡ\μί/σους ⟦ησους⟧adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") κοινωνι[κῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of κοινωνικός ("held in common")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρίουnoun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Κερκε[θῦριν]reference to Κερκεθυρις (TM Geo 1075: U19 - Kerkethyris)
20 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λίβαnoun.sg.masc.acc of λίψ ("west") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Κτη]-reference to ὁ Κτησικλέους κλῆρος (TM Geo 5373: U19 - Ktesikleous Kleros)
21 σικ̣λέουςreference to ὁ Κτησικλέους κλῆρος (TM Geo 5373: U19 - Ktesikleous Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινωνικός ("held in common") [ἐδα]-noun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"")
22 φῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κατοικικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀ[ρου]-noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
23 ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") δέκαnumeral δέκα ("ten") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπι]-reference to ὁ Ἐπιμάχου (TM Geo 4215: U19 - Epimachou Kleros)
24 μάχουreference to ὁ Ἐπιμάχου (TM Geo 4215: U19 - Epimachou Kleros) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινωνικός ("held in common") [ἐδα]-noun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"")
25 φῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κατοικικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
26 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμ[ῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέρου[ς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 κοινωνικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινωνικός ("held in common") ἐπαύλεωςnoun.sg.fem.gen of ἔπαυλις ("courtyard") συνπεπ[τω]-participle.pl.pf.act.fem.acc of συμπίπτω (""be in ruins"")
29 κυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of συμπίπτω (""be in ruins"") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") πύργοςnoun.sg.masc.nom of πύργος ("tower") καὶcoordinator of καί ("and") περιστερεὼνnoun.sg.masc.nom of περιστερεών ("pigeonhouse") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-noun.pl.fem.nom of αὐλή (""courtyard"")
30 λαὶnoun.pl.fem.nom of αὐλή (""courtyard"") καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεραindefinite.pl.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") χρηστήριαnoun.pl.neut.nom of χρηστήριον ("oracle") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") συν[πε]-participle.pl.pf.act.neut.nom of συμπίπτω (""be in ruins"")
31 πτωκόταparticiple.pl.pf.act.neut.nom of συμπίπτω (""be in ruins"").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 265700) ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") διὰpreposition διά ("through, because of") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Νέρωνος
33 ἀπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") πάντω[ν]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκο[λού]-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
34 θωςadverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") \τοῖς/article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σαραπ[ίων]αacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 265700) δ[ικ(αίοις)]adjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Αὐτοκράτορος Τίτου Καίσ[α]ρ[ος] [Οὐεσπασιανοῦ]
36 Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Φαῶ(φι) ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
37 ??NA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") πεnumeral πε (85)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)