TM 20694
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.4.pg115-6
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ὀξυρύγχω]νreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [.][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλοφάνουςgen, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 266075) τ[.]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]πNA of _ (no translation available)
4 [---]α[.]εκατ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---][.]ουςNA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") [..][ο]υςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ε[τάρτ]ω̣νadjective.pl.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσ[σάρων]numeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]ωτίωνnoun.pl.neut.gen of ἐνώτιον ("ear-ring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ζεῦγοςnoun.sg.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple") τ[εταρ]τῶνnoun.pl.masc.gen of τετάρτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέ[κα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱματίω[ν]noun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ςNA of _ (no translation available) τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἐνpreposition ἐν ("in") συντειμήσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation") [δ]ρ[αχ]μῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of τριακόσιοι ("three hundred") ἑ[ξήκοντα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [τεσσα]ράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ε[ἶ]ν[αι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὅ]ληνadjective.sg.fem.acc.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φε̣[ρνὴν]noun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ραςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἱμ[ατ]ίοιςnoun.pl.neut.dat of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοσ[ίας]numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]κασσιτερινάNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) κ̣ά̣δ̣[ος]noun.sg.masc.nom of κάδος ("jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁλκ[ῆς]noun.pl.masc.nom of ὁλκή ("weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") ἑ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [μ]νᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἡμ[ί]σο[υ]ςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κάδο[ς]noun.sg.masc.nom of κάδος ("jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ν]ῶ[ν]noun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) μυροθήκηnoun.sg.fem.nom of μυροθήκη ("box of unguent") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") χιτὼ[ν]noun.sg.masc.nom of χιτών ("chiton, underwear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σανδύκ[ινος]adjective.sg.masc.nom.pos of σανδύκινος ("red")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παράφερναnoun.pl.neut.acc of παράφερνα ("bridal gift") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [πά]νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [---]NA of _ (no translation available) [προσόδους]noun.pl.fem.acc of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφή[ν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") οἰκίαςnoun.pl.fem.acc of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστη[ρίων]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [β]ορρᾶ Συβουλᾶτοςgen, person's name, reference to Euboulas (TM Per 266076),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 266077) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
16 [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κ]οινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφήνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
17 [---]NA of _ (no translation available) [βορρᾶ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτ]ουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρᾶ[το]ςgen, person's name, reference to Heras (TM Per 266078) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐξεῖναίinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two")
18 [οἰκιῶν]noun.pl.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καταχρ]η̣ματίζ̣εινinfinitive.pres.act of καταχρηματίζω ("deal with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") εὐδοκή[σεως]noun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]εχώσιοςgen, person's name, reference to Tekysis (TM Per 266079)
19 [---]ςNA of _ (no translation available) ἀπαλλαγῇnoun.sg.fem.dat of ἀπαλλαγή ("divorce") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Τεχῶσιςnom, person's name, reference to Tekysis (TM Per 266079) τέκν[ω]νnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὄν-participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί (""to be"")
20 [των]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί (""to be"") [---]ςNA of _ (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Τεχώσειdat, person's name, reference to Tekysis (TM Per 266080) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") παράφερναnoun.pl.neut.acc of παράφερνα ("bridal gift")
21 [---]τουμε̣νη̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραις̣noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑ]ξήκον-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
22 [τα]numeral ἑξήκοντα (""sixty"") [---]NA of _ (no translation available) θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") φερνῇnoun.sg.fem.dat of φερνή ("dowry") ἱμά[τια]noun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντὶpreposition ἀντί ("against")
23 [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴση]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντ[ί]μησινnoun.sg.fem.acc of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χρυσίαnoun.pl.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold") πα[ρα]δώσ̣ω̣verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [---]ηNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἔνκυοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνκυος (no translation available) ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]εχῶσιςnom, person's name, reference to Tekysis (TM Per 266079)
25 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπι[χ]ω̣ρηγήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιχωρηγέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλ[λή]λωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέ-noun.pl.neut.dat of τέκνον (""child"")
26 [κνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον (""child"") [---]ςNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπαιτήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπαίτησις ("demanding back") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φερνῆςnoun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry") καὶcoordinator of καί ("and") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μερῶνnoun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") οἰκιῶνnoun.pl.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλ-indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος (""other"")
28 [λων]indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος (""other"") [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτο]κράτορος Καίσ[αρ]ος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
29 [---]NA of _ (no translation available) Μεγίστου Φαμενὼθ κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) Α[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
30 [---]απουη[...]NA of _ (no translation available) [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Τεχῶσιdat, person's name, reference to Tekysis (TM Per 266079) τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ⸺NA of _ (no translation available)
31 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἱμ[α]τ̣ίοιςnoun.pl.neut.dat of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
32 [---]σωNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ̣[άρ]χοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ν[ό]τουreference to ἄμφοδον Νότου Κρηπῖδος (TM Geo 5351: U19 - Notou Krepidos Amphodon) Κρη-reference to ἄμφοδον Νότου Κρηπῖδος (TM Geo 5351: U19 - Notou Krepidos Amphodon)
33 [πῖδος]reference to ἄμφοδον Νότου Κρηπῖδος (TM Geo 5351: U19 - Notou Krepidos Amphodon) [---][.]ουςNA of _ (no translation available) [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηστηρίω[ν]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
34 [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]NA of _ (no translation available) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπαλλαγῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
35 [---]π[---]ωσωNA of _ (no translation available) αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
36 [---]NA of _ (no translation available) απελευ[.]NA of _ (no translation available)
37 [---]α[...]νουςNA of _ (no translation available)
38 [---]NA of _ (no translation available) [ἔγρα]ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)