TM 21536
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.3.93
1 Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 138206) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀάσεωςreference to Ὄασις (TM Geo 2829: Western desert, Oasis Parva - Oasis Parva (Bahariya)) (Ἑπτα)νο(μίας)reference to Ἑπτὰ νομοί (TM Geo 2991: U - Heptanomia)
2 Χ̣α̣ι̣ρ̣ή̣μωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 138207) Ἰναρωοῦτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 138208) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 138209)
3 τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πα̣λ̣ώχεωςgen, mgrandfather's name, reference to Palochis (TM Per 138210).punctuation (not present in the original) δοθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of δίδωμι ("give") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
4 Λευκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(άρχου)noun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") νυκτοφυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of νυκτοφυλακία ("night-watch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλ̣(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
6 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
7 ἀντιλήψεσθαιinfinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείας: noun.sg.fem.gen of χρεία ("need") ὑγιῶςadverb of ὑγιής ("healthy") καὶcoordinator of καί ("and") πιστῶςadverb of πιστός ("trusted, faithful")
8 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") μεμφθῆν̣[αι]infinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) π̣[α]ρ̣ε̣σ̣χ̣[ό]-verb.1.sg.aor.ind.mid of παρέχω (""hand over, provide"")
9 μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of παρέχω (""hand over, provide"") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνγυητὴνnoun.sg.masc.acc of ἐνγυητής ("security") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦ̣[το]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἰναρωοῦν]acc, person's name, reference to Inaroys (TM Per 138211)
10 Ἰναρωοῦτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 138212) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείαςgen, mother's name, reference to Herakleia (TM Per 138213) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρὼν̣noun.sg.masc.nom of παρών ("sum; pass by, pass")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀμ̣ν̣ύ̣ειverb.3.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") ἐνγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνεγγυάω ("give surety") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Χαιρήμοναacc, person's name, reference to Chairemon (TM Per 138207) ἐκ̣-participle.sg.pres.act.masc.acc of ἐκτελέω (""bring to an end"")
13 [τ]ελοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐκτελέω (""bring to an end"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νυκτοφυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of νυκτοφυλακία ("night-watch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but")
14 μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α̣ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
15 ὑπομενῶverb.1.sg.fut.ind.act of ὑπομένω ("stay behind"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔνοχ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[ἴην]verb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Αὐτοκράτορ[ος] [Καίσαρος] [Μάρκου]
17 Α̣ὐρηλίου Σεουή̣[ρου] [Ἀντωνίνου]
18 [Παρθι]κ̣[ο]ῦ̣ μεγίστο[υ]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βρεταννικ(οῦ)] [μεγ(ίστου)]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [Εὐσε]β̣οῦς Σεβαστο[ῦ] [---]NA of _ (no translation available)
20 Χ̣αιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 138207) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀμνύω]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἀν̣τιλήμψεσθ(αι)infinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείας: noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιῶς]adverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ι̣σ̣τ̣[ῶς]adverb of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [μεμφθῆναι]infinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available)
24 [...........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [......................]NA of _ (no translation available)
26 [......................]NA of _ (no translation available)
27 [............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [........]NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)