TM 21577
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.9.1190
1 Φλαούιο[ς]inv, person's name, reference to ... (TM Per 363378) [......]NA of _ (no translation available) [στρ]ατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυρυγχ(ίτου)reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
2 Φλαουίῳinv, person's name, reference to P... (TM Per 363379) Π[.....]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Theon (TM Per 363380) Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 363380)
3 πραιπ(οσίτοις)noun.pl.masc.dat of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) πά[γου]noun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]φ̣οῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
4 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐξουσίαnoun.sg.fem.nom of ἐξουσία ("power") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
5 δουκὸςnoun.sg.masc.gen of δούξ ("dux") Φλαουίο[υ]gen, person's name, reference to Felicissimus (TM Per 363381) [Φηλικισ]σ̣ίμουgen, person's name, reference to Felicissimus (TM Per 363381) προσέταξενverb.3.sg.aor.ind.act of προστάσσω ("order")
6 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τίρωνα[ς]noun.pl.masc.acc of τίρων ("tiro, recruit (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποσταλ]ῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Βαβυλῶναreference to ἡ Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)).punctuation (not present in the original)
7 σπουδάσατ[ε]verb.2.pl.aor.imp.act of σπουδάζω ("to be busy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δελφοίnoun.pl.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δημο-adjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος (""public"")
8 σίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος (""public"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εξ[...........]NA of _ (no translation available) ἐπαγομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπάγω ("bring on, add")
9 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αἱροῦν[τας]participle.pl.pres.act.masc.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστου]indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τί]ρωναςnoun.pl.masc.acc of τίρων ("tiro, recruit (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
10 ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") δ̣[ηλοῦται]verb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καταστ]ῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
11 πόλ[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτοιμάσ]ασθαιinfinitive.aor.mid of ἑτοιμάζω ("get ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ύτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἀπο[στολήν]noun.sg.fem.acc of ἀποστολή ("sending off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμποδὼν]adverb of ἐμποδών ("before the feet, in the way, in one's path")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
13 [ἐρ]ρ̣[ῶσθ]α̣ί̣infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [εὔ]χομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
14 ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother").punctuation (not present in the original)
15 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Οὐολκακίο[υ] [Ῥουφίν]ου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἐπάρχ[ο]υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") πραιτωρίουnoun.sg.neut.gen of πραιτώριον ("praetorium") καὶcoordinator of καί ("and") Φλ(αουίου) Εὐσεβίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμ(προτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 κόμιτοςnoun.sg.masc.gen of κόμες ("count (comes)") Παῦνι κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
18 εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
19 Σα̣ραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 363382) Χαιρήμονοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 363383)
20 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δημοσίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος ("public") μετ̣ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιρώ(νων)noun.pl.masc.gen of τίρων ("tiro, recruit (military)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)