TM 22303
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.1.67
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρη]λίου Σεουήρου Ἀλεξά[ν]-
2 [δρου] [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
3 [ἄλλων]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφομένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) ἑβδόμῃadjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιτηρητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
4 [ἀγορανομίας]noun.sg.fem.gen of ἀγορανομία ("office of agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μέμφιν]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) [Ἡρακλεοπολίτου]reference to ὁ ... Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Aurelia (TM Per 267772)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)