TM 22351
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lips.1.39rpdupl
1 ὑπατ[είας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") [ἡμ]ῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐαλεν[τι]νιανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4)
2 καὶcoordinator of καί ("and") Φ[λ][αυίου]gen, person's name, reference to Neoterios (TM Per 364773) [Ν]εωτερίουgen, person's name, reference to Neoterios (TM Per 364773) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτά[τ][ο]υadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χοίακ κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original)
3 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 264267) Κύρῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 264267) Φ[ιλά][μ[μ]ωνοςgen, father's name, reference to Philammon (TM Per 264269) ἐνάρχῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔναρχος ("in office") νυκτοστρ[ατ]ήγῳnoun.sg.masc.dat of νυκτοστράτηγος ("commander of the night-watch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμο[ῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λ[α]μπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Demetria (TM Per 364776) Δημητρίαςgen, person's name, reference to Demetria (TM Per 364776) Εὐγενίο[υ]gen, father's name, reference to Eugeneios (TM Per 364777) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ἐχρῆνverb.3.sg.impf.ind.act of χρή ("there should")
6 [τ]οὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [[ἅ]π̣αξadverb of ἅπαξ ("once")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πειραθέν[τ]ες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πειραθέντας: participle.pl.aor.pass.masc.acc of πειράω ("attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστρ[εφεία]ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστρέφεια ("strictness, severity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄρχοντοςnoun.sg.masc.gen of ἄρχων ("holder of office") φόβουnoun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιποῦadjective.sg.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
7 σω[φρο]νεῖνinfinitive.pres.act of σωφρονέω ("to be sound of mind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μ[η]κέτιadverb of μηκέτι ("no more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μ̣ηδεν̣ὸ̣ς̣indefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀτόπημαnoun.sg.neut.acc of ἀτόπημα ("absurdity") διαπράξασθαιinfinitive.aor.mid of διαπράσσω ("αaccomplish").punctuation (not present in the original)
8 κάλ[α]νδος ⟦καλ[α]ντος⟧adjective.sg.masc.nom.pos of κάλανδος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἐ]ναντίαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") μελετῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μελετάω ("take thought or care for"),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐτόλμ[ησ]ενverb.3.sg.aor.ind.act of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἐ]μο[ῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]νοδονnoun.sg.fem.acc of ἄνοδος ("having no way or road, impassable; way up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κόμιτοςnoun.sg.masc.gen of κόμες ("count (comes)"),punctuation (not present in the original) [μ]ε[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9/10 δοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of δίδωμι ("give")
10 αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ῥιπούδιονnoun.sg.neut.acc of ῥιπούδιον (no translation available) [ὑ]π̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεν[ο]μένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") διάλυσινnoun.sg.fem.acc of διάλυσις ("settlement")
11 ε[ἰσ][έ]φρησενverb.3.sg.aor.ind.act of εἰσφρέω ("let in, admit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτὸν̣personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ἑστίανnoun.sg.fem.acc of ἑστία ("hearth of a house"),punctuation (not present in the original) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βαρβάροιςadjective.pl.masc.dat.pos of βάρβαρος ("barbarian") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
12 [ἡγεῖ]τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νόμ̣ω̣νnoun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστρέφε[ιαν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστρέφεια ("strictness, severity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τύψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τύπτω ("beat") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [ἀ][ν]ελεῶςadverb of ἀνελεής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλά[σα]ςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of κλάω ("break, break off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
13 χεῖρά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χεῖρά: noun.sg.fem.acc of χείρ ("hand") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπώπια ⟦υπωπεια⟧adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπώπιος (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἀ̣φʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") τ̣ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὠ[...]NA of _ (no translation available)
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π̣ρ̣ο̣ς̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ̣ι̣[δίδωμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιεικείᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιείκεια ("fairness") τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
15 [.................]NA of _ (no translation available) [δ]εομέ[νη]participle.sg.pres.mid.fem.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)