TM 22557
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.60.4075_1
1 [---]NA of _ (no translation available) ιnumeral ι (10) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λογιστ[ὴς]noun.sg.masc.nom of λογιστής ("auditor (official)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔπραξενverb.3.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment").punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) ΔιὸςDivine element: Ζεύς ο̣[ὔ]σ̣η̣[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λογιστὴςnoun.sg.masc.nom of λογιστής ("auditor (official)")
2 [---]NA of _ (no translation available) [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 365408) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 365408) ἐνάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office") πρυτάνεωςnoun.sg.masc.gen of πρύτανις ("president (of the city council)") κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 365417)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoras (TM Per 365418) καὶcoordinator of καί ("and") Εὐτολμίουgen, person's name, reference to Eutolmios (TM Per 365419) ἀρξάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") α[ὐτ]όθιadverb of αὐτόθι ("on the spot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Τρια-gen, reference to Triadelphos (TM Per 365420)
4 [δέλφου]gen, reference to Triadelphos (TM Per 365420) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὡρ]ιγένουςgen, person's name, reference to Horigenes (TM Per 365421) καὶcoordinator of καί ("and") Παθερμουθίουgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 365422) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 365409) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζω[ι]λ̣ᾶ̣nom, person's name, reference to Zoilas (TM Per 365424) Ἀμ̣μ̣ωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 365409)
5 [---]NA of _ (no translation available) Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 365413) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 365413) καὶcoordinator of καί ("and") Δημητροῦςnom, person's name, reference to Demetrous (TM Per 365412) γυνα[ι]κ[ὸς]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 365413)
6 [---]NA of _ (no translation available) ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") καὶcoordinator of καί ("and") Εὐαγ’γέλουgen, person's name, reference to Euangelos (TM Per 365414) καὶcoordinator of καί ("and") Γεμέλλουgen, person's name, reference to Gemellus (TM Per 365415) παρέδρωνadjective.pl.masc.gen.pos of πάρεδρος ("sitting beside"),punctuation (not present in the original) Γ̣ε̣ρ̣ό̣ν̣τιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 365416) ῥ(ήτωρ)noun.sg.masc.nom of ῥήτωρ ("public speaker, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [εἶ(πεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ηςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πό̣λ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιν̣[ό]σ̣ωςadverb of ἐπίνοσος ("subject to sickness, unhealthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσχηκ[εν]verb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετεκαλέ]σ̣ατοverb.3.sg.aor.ind.mid of μετακαλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") βουλευτὴν̣noun.sg.masc.acc of βουλευτής ("councillor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") βουλη̣μ̣[ατι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
9 [---][ἐσφρα?]γισμένονNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") παραδέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τ̣[....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---][.]νετοNA of _ (no translation available) σ̣ήμε̣ρ̣[ο]νadverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσκ[....................]NA of _ (no translation available)
11 [---]ουκα̣[...................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) [γρα]μμα̣τ̣ε̣[ι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..................................]NA of _ (no translation available)
13 [---][..................................]NA of _ (no translation available)
14 [---][................................]NA of _ (no translation available)
15 [---][..................................]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.60.4075_2
ἀγροῖςnoun.pl.masc.dat of ἀγρός ("field") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πλεομοιρίανnoun.sg.fem.acc of πλεομοιρία (no translation available) παρεῖναιinfinitive.pres.act of πάρειμι ("be present") ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 κ[ρ]ιθεῖ[σ]ινparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματεῖονnoun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract") ὅπερrelative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") φατέverb.2.pl.pres.ind.act of φημί ("to declare") γεγενῆσθαιinfinitive.pf.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
18 ἀναγνωσθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of ἀναγιγνώσκω ("know well, read") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") σφραγῖδαnoun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γραμματείουnoun.sg.neut.gen of γραμματεῖον ("tablet, contract") βουληματίουnoun.sg.neut.gen of βουλημάτιον ("will, testament") [---]NA of _ (no translation available) [λυθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of λύω ("loosen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεχρονισμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of χρονίζω ("spend time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 εἰςpreposition εἰς ("into") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate"),punctuation (not present in the original) μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦνι ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀνα[γνωσέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀναγνώσω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνά]-noun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις (""recognition"")
21 γνωσινnoun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις (""recognition"") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λογιστὴςnoun.sg.masc.nom of λογιστής ("auditor (official)") εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") γραμματεῖονnoun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract") λυθ[ὲν]participle.sg.aor.pass.neut.acc of λύω ("loosen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [.]οθήσεταιNA of _ (no translation available) π̣[ρ]ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀρχ\ε/ίοιςnoun.pl.neut.dat of ἀρχεῖον ("public records, archives")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ̣ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁσ]ί̣ᾳ̣noun.sg.fem.dat of ὁσία ("divine law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρ̣[α]δ̣[ο]θ̣ήσετ[α]ιverb.3.sg.fut.ind.pass of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Γερόντιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 365416) ῥ(ήτωρ)noun.sg.masc.nom of ῥήτωρ ("public speaker, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) προς[.][---]NA of _ (no translation available)
24 [.]NA of _ (no translation available) ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐθεντικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of αὐθεντικός ("original") [λαβεῖν]infinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [..]ε̣σ̣τ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Γερόντιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 365416) ῥ(ήτωρ)noun.sg.masc.nom of ῥήτωρ ("public speaker, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶ(πεν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τη[---]NA of _ (no translation available)
26 [........]NA of _ (no translation available)
27 [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολιτι[κ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιεnumeral ιε (15) [---]NA of _ (no translation available)
29 [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογιστὴς]noun.sg.masc.nom of λογιστής ("auditor (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰ]demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπ]ρ̣αξενverb.3.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιζ]numeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [.................]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρόντω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
31 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)