TM 23017
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rein.2.96
1 [Ἀ]σ̣κ̣ληπιάδηιdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 260460) σ̣τ̣ρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμο(πολίτου)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
2 π̣[αρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμιόνη̣[ς]gen, person's name, reference to Hermione (TM Per 268309) [...]τ̣ορο[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μουσαίουgen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 268310) [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) προ-participle.sg.pres.mid.fem.nom of προέρχομαι (""go forward, leave"")
3 [ερχ]ομένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of προέρχομαι (""go forward, leave"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Πετ̣ρ̣ω̣νίουgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842)
4 Μ̣α̣μερτείνουgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) κ̣α̣τ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ω̣ρ̣βανοῦinv, person's name, reference to Par... (TM Per 268312) Παρο̣υ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[εο]υχοῦν-participle.sg.pres.act.masc.gen of γεουχέω (""own land, be a land-owner"")
5 τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γεουχέω (""own land, be a land-owner"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἀπολειφθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀπολιμπάνω (no translation available) κληρονόμο\υ/noun.sg.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατριδῆςnoun.sg.fem.gen of θυγατριδῆ ("daughter's daughter, granddaughter") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αἰλίαςgen, person's name, reference to Mousa (TM Per 268313)
7 Μ̣ούσηςgen, person's name, reference to Mousa (TM Per 268313) περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δεομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
8 [ἡγε]μονικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγνώσεωςnoun.sg.fem.gen of διάγνωσις ("decision (juridical)") (πρότερον?)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οὐδενὸ̣ς̣indefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [-NA of _ ("no translation available")
9 -------------------]
NA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)