TM 2302
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.corn.2
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίου Σωτῆρος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπαινέ]τουgen, father's name, reference to Epainetos (TM Per 1606) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπαινέτουgen, father's name, reference to Epainetos (TM Per 1606) Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and")
3 [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινό]ης Φιλαδέλφου Ἐχει̣τί̣μ̣η̣ς̣gen, person's name, reference to Echetime (TM Per 1739) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μεν-gen, reference to Menneas (TM Per 2461)
4 [νέου]gen, reference to Menneas (TM Per 2461) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]ηιNA of _ (no translation available) Αἰγυπτίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) δὲcoordinator of δέ ("but") Φαρμοῦθι ἐνάτηιadjective.sg.fem.dat.pos of ἔνατος ("ninth")
5 [....................]NA of _ (no translation available) [ὁμολογ]εῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δημοκλὴςnom, person's name, reference to Demokles (TM Per 1398) Λύσωνοςgen, father's name, reference to Lyson (TM Per 2388) Ἡράκλειοςreference to Ἡράκλειος (TM Geo 790: L00 - Herakleios) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 [.........]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτηι]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἑκατοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
7 [μης]noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") [................]NA of _ (no translation available) [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀγρειοφῶντοςgen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613)
8 [Καυνίου]reference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλώνιον]acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικητὴνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
9 [.......................]NA of _ (no translation available) [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") εἰςpreposition εἰς ("into") ὅτονnoun.sg.masc.acc of ὅτος (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Φαρβαί-reference to Φαρβαιθος (TM Geo 1750: 00a - Pharbaithos)
10 [θοις]reference to Φαρβαιθος (TM Geo 1750: 00a - Pharbaithos) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") μέτρω[ι]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοχικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
11 [.....................]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παῦνι τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἑβδ[όμ]ωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
12 [τριακοστῶι]adjective.sg.neut.dat.pos of τριακοστός ("thirtieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δῷverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεγραμμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of γράφω ("write") χρόνωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") ἀπο-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίζω (""repay"")
13 [τισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίζω (""repay"") [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμ]ὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
14 [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζήνω]νιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") ἐπιφέ-participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιφέρω (""bring"")
15 [ροντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιφέρω (""bring"") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζήνωνος]gen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρτυρες]noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ____NA of _ (no translation available) [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου Σωτῆρ[ος]
17 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπαινέτουgen, father's name, reference to Epainetos (TM Per 1606) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἐπ]-gen, reference to Epainetos (TM Per 1606)
18 [αινέτου]gen, reference to Epainetos (TM Per 1606) [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀδελφῶν κανηφ[όρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [Ἀρσινόης] [Φιλαδέλφου] [Ἐχειτίμης]gen, person's name, reference to Echetime (TM Per 1739) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μεννέουgen, father's name, reference to Menneas (TM Per 2461) [....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)