TM 23639
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.39_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
2 [---][...]NA of _ (no translation available)
3 [---][.....]NA of _ (no translation available)
4 [....................]NA of _ (no translation available) [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνταυθοῖ]adverb of ἐνταυθοῖ ("hither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναμεῖναι]infinitive.aor.act of ἀναμένω ("wait for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μο]υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρουσίανnoun.sg.fem.acc of παρουσία ("presence, visit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
5 [..................................................]NA of _ (no translation available) [ἐκείνωι]demonstrative.sg.masc.dat of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποκαταστήσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
6 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδράποδα]noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσεδόκων]verb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω ("expect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκείνου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάνοδον]noun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βραχύν]adjective.sg.masc.acc.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]ν̣α̣indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενήσεσθαιinfinitive.fut.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") |middot|NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
7 [..........]NA of _ (no translation available) [ἐλάνθανε]verb.3.sg.impf.ind.act of λανθάνω ("escape notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρα]particle ἄρα ("thus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δαίμων]noun.sg.masc.nom of δαίμων ("genius, god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλπίσι]noun.pl.fem.dat of ἐλπίς ("hope")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ματαίαις]adjective.pl.fem.dat.pos of μάταιος ("vain, empty, idle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέτερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμέτερος ("our") ἀναρτῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀναρτάω ("hang to or upon") τότεadverb of τότε ("at that time")
8 [λογισμόν]noun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available) [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφθαλμῶν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") σχεδὸνadverb of σχεδόν ("approximately,almost")
9 [ἡμέραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................................]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τ̣ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣δ̣ρ̣ά̣π̣ο̣[δ]α̣noun.pl.neut.nom of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [........................................]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
11 [........................................]NA of _ (no translation available) [κα]τ̣απλέοντας̣participle.pl.pres.act.masc.acc of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") [...]NA of _ (no translation available)
12 [........................................]NA of _ (no translation available) [τ]ῶ̣ι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἐ̣πανελθό̣ν̣τ̣ι̣participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐπανέρχομαι ("return")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ε̣ῦρο̣adverb of δεῦρο ("hither")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
13 [.....]ν̣τ̣ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[---]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [..]NA of _ (no translation available)
15 [............................................................]NA of _ (no translation available) [ὑπη]ρ̣ετεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [....]NA of _ (no translation available)
17 [............................................................]NA of _ (no translation available) [μ]ε̣τ̣αβολὴν̣noun.sg.fem.acc of μεταβολή ("change, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [..................................................]NA of _ (no translation available) [πε]μ̣φθέντων̣participle.pl.aor.pass.neut.gen of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣’preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣το̣[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [.]NA of _ (no translation available) π̣ά̣νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγχίνοια[.]NA of _ (no translation available) τ̣ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰτίαςnoun.pl.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
20 [.........................]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδημίαν]noun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ξέτεινενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκτείνω ("stretch out")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἔπειθενverb.3.sg.impf.ind.act of πείθω ("persuade") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
21 [...................................]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πάνοδονnoun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τελευταίαςadjective.sg.fem.gen.pos of τελευταῖος ("final, last") ὥρας̣noun.sg.fem.gen of ὥρα ("hour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [........................................]NA of _ (no translation available) [ἐκπληρώσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐκπληρόω ("pay or do completely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴχεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of οἴχομαι ("go away") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνάγνωσινnoun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις ("recognition") ____NA of _ (no translation available)
23 [........................................]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλεῖ]σ̣ταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκουμένηςnoun.sg.fem.gen of οἰκουμένη ("inhabited region, world") π̣ε̣ρ̣ιῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of περιέρχομαι ("go round")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
24 [......]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.39_2
1 |vac=unknown_lines|NA of _ (no translation available) [....................]NA of _ (no translation available) [καλ]λινίκω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of καλλίνικος ("gloriously triumphant")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]ῶ̣νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") νίκα̣[ς]noun.pl.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγους]noun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασι]λι-adjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός (""royal"")
2 [κοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός (""royal"") [---][..]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣[ώρας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][..........]NA of _ (no translation available)
5 [---][τ]ῆςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑλλάδ̣ο̣ςreference to ἡ Ἑλλάς (TM Geo 762: Greece) πό̣λε̣σιnoun.pl.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τα̣[ύ]τ̣α̣[ς]demonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [ἀφορμὰς][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [.]ηNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) |vac=1_lines|NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.39_3
1 [.....]NA of _ (no translation available)2 [.]στωνNA of _ (no translation available) οιGAP of _ (no translation available)
3 [---][..........][ἀναρπασθεὶς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴ]χεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of οἴχομαι ("go away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 φήμ[ης]noun.sg.fem.gen of φήμη ("a.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοί]ν̣υ̣νparticle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρώ̣ηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣αδ̣ο̣θ̣ε̣ί̣σ̣η̣ςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of διαδίδωμι ("distribute, pass on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ̣[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτήσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖνος]demonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βραχ]έοςadjective.sg.neut.gen.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γὰρparticle γάρ ("for") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
4bis @^interlinear^|gap=5|@NA of _ (no translation available)
5 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀκήκοα̣verb.1.sg.pf.ind.act of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") γὰρparticle γάρ ("for") ταχέωςadverb of ταχύς ("swift") ε̣ἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣κ̣οὴνnoun.sg.fem.acc of ἀκοή ("hearing, sound heard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκεί]ω̣νadjective.pl.masc.gen.pos of οἰκεῖος ("in or of the house, family member")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφικνεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀφικνέομαι ("arrive") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πε̣[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θανάτουnoun.sg.masc.gen of θάνατος ("death")
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ξένηςnoun.sg.fem.gen of ξένη ("foreign woman") λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") βού̣[λεσθαι]infinitive.pres.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοιαύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this") ἀγγελ[ίας]noun.sg.fem.gen of ἀγγελία ("message, tidings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]σιέναιinfinitive.pres.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
7 τῶι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ετ]ε̣λ̣ε̣υτηκότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἀγχιστείανnoun.sg.fem.acc of ἀγχιστεία ("close kinship") δ̣[ιαφέρ]ου̣[σι]verb.3.pl.pres.ind.act of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παρε̣σ̣κευα̣ζό[μην]verb.1.sg.impf.ind.mid of παρασκευάζω ("prepare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὲνparticle μέν ("indeed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
8 τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀκοῆι̣noun.sg.fem.dat of ἀκοή ("hearing, sound heard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣ύτηι̣demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣εῦροadverb of δεῦρο ("hither")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταπλεῦ̣σ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of καταπλέω ("sail north")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) π̣[ρῶτον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣κε̣ῖ̣[ν]ο̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔ̣π̣[ειτα]adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
8bis @^interlinear^ἡμ̣[ῶν]@personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἀ̣[νδ]ρ̣ά̣ποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣[ῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἡμέτερα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐντ̣α̣υ̣[θοῖ]adverb of ἐνταυθοῖ ("hither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διατρίβοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of διατρίβω ("rub hard; reside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]ω̣ςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἐνpreposition ἐν ("in") χερσὶνnoun.pl.fem.dat of χείρ ("hand")
10 εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φ̣ρ̣ο̣ντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἥκ̣ε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of ἥκω ("to have come")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[αραγγέλλων]participle.sg.pres.act.masc.nom of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σερην]ιανὸς ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Παλλα[δ]ί̣ου ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μέσαςadjective.pl.fem.acc.pos of μέσος ("middle")
11 ταύτα̣ςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[..]NA of _ (no translation available) [---]εν[....]NA of _ (no translation available) ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
12 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξ̣α̣ν̣δ̣ρ̣ε̣ί̣α̣ι̣reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀ̣νδρ̣άποδα̣[---][...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [....][---]NA of _ (no translation available)
14 [δεσ]π̣ο̣τῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣λε̣ξ̣α̣νδ̣ρ̣[είαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενόμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.ammon.2.39_4
1 [.....][---]NA of _ (no translation available) α̣π̣[..][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 αὐ̣[τ]οὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δο̣ῦλ̣ο̣ιnoun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑαυτο̣ὺ̣ς̣personal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔζησαν][.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δόξηιnoun.sg.fem.dat of δόξα ("expectation") ἀκωλύτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκώλυτος ("unhindered") [....]NA of _ (no translation available)
2bis @^interlinear^|gap=5|μια̣@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^τ̣οῦ@article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^ἰδι̣|gap=2|[---]@NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [..]NA of _ (no translation available) μ̣η̣[δ]ε̣ν̣ὸ̣ς̣indefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....][---][διὰ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ολυχρόνιονadjective.sg.fem.acc.pos of πολυχρόνιος ("of olden time, ancient")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") \ἐκείνου/demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
3bis @^interlinear^⟦[---]⟧@NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ____NA of _ (no translation available) @^interlinear^καὶ@coordinator of καί ("and") @^interlinear^ὥ[σπερ][---]@NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ̣π̣οδημίανnoun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄν[ετ]οιadjective.pl.masc.nom.pos of ἄνετος ("relaxed, slack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣ρ̣[ο̣στάτητοι][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.]ο̣υλει̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ⟦π̣ο̣τ̣ε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰπεῖνinfinitive.aor.act of λέγω ("say") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γενομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.ammon.2.39_5
1 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγυητ̣ὴνnoun.sg.masc.acc of ἐγγυητής ("one who gives security")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρα̣σ̣χέ̣σ̣θ̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄν̣δραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢ̣coordinator of ἤ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") Θηβαίδαreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐφέστιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐφέστιος ("at one's own fireside, at home")
2 ἔ̣χοντ̣αparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἵν’’conjunction ἵνα ("so that"),punctuation (not present in the original) ἤνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦτα̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣ῦ̣ν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδραπόδων]noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") δειχθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of δείκνυμι ("bring to light, show"),punctuation (not present in the original) ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there")
3 γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑ̣π̣ε̣ύ̣θ̣υ̣ν̣οςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δειχθ̣η̣[σομένου]participle.sg.fut.pass.masc.gen of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐσομένου]participle.sg.fut.mid.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]α̣ρ̣ό̣ν̣τ̣ο̣ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄλλ’’indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλλα̣ι̣ς̣indefinite.pl.fem.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 χ̣ώ̣ραις̣noun.pl.fem.dat of χώρα ("land, country")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διατ̣ρ̣[ίβο]ν̣[το]ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of διατρίβω ("rub hard; reside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
5minf εν[....]κ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)