TM 23642
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.40_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 [---][.]ςNA of _ (no translation available) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
1 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣υ̣[---][..]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]υτουNA of _ (no translation available) ἐνταυθ[..]μεNA of _ (no translation available) [---][---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀποδ[η]μ̣ίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there") γεν[όμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώρας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώραν]noun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστοτε]adverb of ἑκάστοτε ("each time, on each occasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [μεταβ]α̣ίνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μεταβαίνω ("pass over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑλλάδοςreference to ἡ Ἑλλάς (TM Geo 762: Greece) εἰςpreposition εἰς ("into") [Ῥώμην]reference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥώμης]reference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντινόπολιν]reference to Κωνσταντινόπολις (TM Geo 478: Thracia - Byzantion (Istanbul)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλη[ν]indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λ̣ε̣[ῖστα]adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περιελθὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρη]noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλλινίκω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of καλλίνικος ("gloriously triumphant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νίκας]noun.pl.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγους]noun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικοὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πανταχοῦ]adverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣πιδεικνύμε[νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [.............]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ̣ὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπισήμοις]adjective.pl.fem.dat.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεσι]noun.pl.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλλάδος]reference to ἡ Ἑλλάς (TM Geo 762: Greece) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπεία (""charge, guardianship"")
8 [τροπε]ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπεία (""charge, guardianship"") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ο̣γ̣ι̣σ̣τ̣ε̣ί[ας]noun.sg.fem.gen of λογιστεία ("office of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔπ]ρ̣α̣ξ̣[ε]ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτας]demonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφορμὰς]noun.pl.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολὺν]adjective.sg.masc.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [χρό]ν̣ονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποδημίανnoun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad") ἐξέτε̣ι̣νενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκτείνω ("stretch out")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ̣οσδοκῶντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of προσδοκάω ("expect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκείνου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐπά]ν̣ο̣δονnoun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπε̣ὶ̣conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") ἀ̣[εὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣[ρεμυθήσατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of παραμυθέομαι ("encourage, exhort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλʼ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἐκεί̣ν̣ο̣υ̣demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τα[χέως]adverb of ταχύς ("swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπανελθόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπανέρχομαι ("return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσδοκῶν]-participle.sg.pres.act.masc.gen of προσδοκάω (""expect"")
12 [τος]participle.sg.pres.act.masc.gen of προσδοκάω (""expect"") [αὐ]τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ̣α̣νήξεινinfinitive.fut.act of ἐπανήκω ("to have come back, return")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣[τι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσχολουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀσχολέω ("engage, exercise (often tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [τελεσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάδοσιν]noun.sg.fem.acc of διάδοσις ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνηθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῦρο]adverb of δεῦρο ("hither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταπλεῦσαι]infinitive.aor.act of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδράπ̣[ο]δαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δοῦλ̣[οι]noun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μηκέτι]adverb of μηκέτι ("no more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνασχόμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of ἀνέχω ("bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξένοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ξένος ("foreigner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 πορευόμεν̣ο̣ιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πορεύω ("make to go, proceed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἐρημίαι̣noun.sg.fem.dat of ἐρημία ("a solitude, desert, wilderness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυ]τ̣ο̣ὺ̣ς̣personal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣ζ̣[ησαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ζάω ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολυχρόνιον]adjective.sg.fem.acc.pos of πολυχρόνιος ("of olden time, ancient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεί]-demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος (""the person there"")
16 νουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος (""the person there"") ἀποδημίανnoun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad") ἄ̣[νετοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἄνετος ("relaxed, slack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥσ]π̣ε̣[ρ]conjunction ὥσπερ ("like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣ρ̣[ο]σ̣τ̣ά̣[τ]ητ̣ο̣ι̣adjective.pl.masc.nom.pos of ἀπροστάτητος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἶ̣[ν]α̣ι̣infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]δ̣ό̣κ[ο]υ̣[ν]verb.3.pl.impf.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
17 [......................]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄμ]μ̣[ω]ν̣ ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣ὸ̣ς̣noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [...........]NA of _ (no translation available) [πρῶτον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖνον]demonstrative.sg.masc.acc of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπειτα]adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδρ̣[άποδα]noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδ̣η̣μίανnoun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἦ]ν̣verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [παρα]γ̣γ̣[έ]λ̣λ̣ε̣ιverb.3.sg.pres.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σερη̣[νιανὸς] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παλλαδίου,punctuation (not present in the original) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔξωθεν]adverb of ἔξωθεν ("from outside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἐ[π]ι̣σ̣[τὰ]ς̣participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐφίστημι ("set at the head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐ̣γ̣έ̣ν̣[ε]ι̣ό̣ς τ̣[ις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣φ̣η̣verb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣αῦτ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλε]ξ̣α̣νδ̣ρ̣[εί]αιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀ̣ν̣δ̣ρ̣[άποδα]noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἀδ̣[έσπ]οτ̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") μὴadverb of μή ("not") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κληρον[όμοις]noun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκείνου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευ]-participle.sg.aor.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"")
22 τή[σα]ν̣τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αἰτή[σεως]noun.sg.fem.gen of αἴτησις ("request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσχηκ]έναι̣infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θειότητοςnoun.sg.fem.gen of θειότης ("divine nature, divinity") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δ̣ε̣[σποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 καὶcoordinator of καί ("and") τετυχηκέναιinfinitive.pf.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") [ἀντιγραφῆ]ςnoun.sg.fem.gen of ἀντιγραφή ("a reply in writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἐχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) 'GAP of _ ("woe! woe") εἰconjunction εἰ ("if") μήadverb of μή ("not") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τούτω[ν]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιποιοῖτο]verb.3.sg.pres.opt.mid of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣α̣ν̣ε̣ί̣[η]verb.3.sg.aor.opt.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ι̣ς̣indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίκαιονadjective.sg.neut.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ύτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπ[ο]τ̣είαςnoun.sg.fem.gen of δεσποτεία ("ownership, lordship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκδικῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐκδικέω ("bring to justice"),punctuation (not present in the original) π̣α̣[ραδοθῆναι]infinitive.aor.pass of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed 'GAP of _ ("woe! woe")
25 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐκ̣ε̣ῖ̣adverb of ἐκεῖ ("there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Θηβαίδιreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[Ἄ]μ̣μων/ [ἀκ]ηκοὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτιadverb of ἔτι ("yet") μᾶλλονadverb of μάλα ("very") πρ[ὸ]ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο[δημίαν]noun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠπείγετο]verb.3.sg.impf.ind.mid of ἐπείγω ("press")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") πρὸpreposition πρό ("before") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[α]ρουσίαςnoun.sg.fem.gen of παρουσία ("presence, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐξ]ε̣[τά]σ̣εω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") γενομέν[ης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ?]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαουίου]
27 Σισιννίου ὑπεβλ̣ή̣θηverb.3.sg.aor.ind.pass of ὑποβάλλω ("throw, put, or lay under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]η̣τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σωμάτω̣ν̣noun.pl.neut.gen of σῶμα ("body")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μαρτυρομέ]-participle.sg.pres.mid.fem.gen of μαρτύρομαι (""call to witness"")
28 νηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of μαρτύρομαι (""call to witness"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οὗτ[ο]ςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἄμμων εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Πανὸςreference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐκείν[ου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρποκρατίωνος]
29 ἀδελφόςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") πρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Θ̣ηβ̣α̣ί̣[δ]αreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπίτροπον̣adjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 Σισιννίου διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐγενείου τ̣[ο]ύ̣τ̣ο̣υ̣demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πεστάληverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that"),punctuation (not present in the original) ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὑρε̣θ̣ε̣[ίη]verb.3.sg.aor.opt.pass of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄμμων] [ἀδελ]-noun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"")
31 φ̣[ὸ]ς̣noun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"") Ἁ̣ρ̣π̣ο̣κρατί[ωνος] [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανοπολιτῶνreference to ἡ Πανοπολιτῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) π̣ό̣λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπ̣ειχθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἐπείγω ("press")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]τ̣α̣π̣λ̣[εῦσαι]infinitive.aor.act of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάν]-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
32 δρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]α̣ῦ̣τ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδράποδ]α̣noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]π̣ίτροποςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστείλαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιστέλλω ("send to") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") Παν[οπολίταις]reference to Πανοπολίτης (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) [---]NA of _ (no translation available)
33 [.]NA of _ (no translation available) [.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]να̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[υρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ο̣υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σισιννί[ο]υ γρά[μματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 ἐδέξατοverb.3.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀναφ[ορ]ὰ̣νnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηλοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show") Ἄμμωνα ἀδ̣ε̣λ̣φ̣ὸ̣ν̣noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁ̣[ρπ]ο̣κρα[τίωνος]
35 μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Εὐγενείου ἀπηντηκέν[αι]infinitive.pf.act of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria).punctuation (not present in the original) ἀλλ’GAP of _ (no translation available) ἐ[π]ε̣ιδ̣ὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὗ̣[το]ςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Εὐγ̣[ένειος]
36 ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πανοπολιτῶν]reference to ἡ Πανοπολιτῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεν]όμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγνωverb.3.sg.aor.ind.act of γιγνώσκω ("(come to) know") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ̣κ̣ρ̣ίβε̣[ιαν]noun.sg.fem.acc of ἀκρίβεια ("exactness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 λ̣[οιπὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιχειρήματος]noun.sg.neut.gen of ἐπιχείρημα ("undertaking, attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτυχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀποτυγχάνω ("fail in hitting or gaining") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐτράπ̣η̣verb.3.sg.aor.ind.pass of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣[λλην]indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [δεσποτείαν]noun.sg.fem.acc of δεσποτεία ("ownership, lordship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστρέφετο]verb.3.sg.impf.ind.mid of στρέφω ("turn about or aside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.][---]NA of _ (no translation available) [μετα]-preposition μεταξύ (""in the midst"")
39 ξ̣ὺ̣preposition μεταξύ (""in the midst"") γ̣ε̣νέσθα[ι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
40 συλλάβηιverb.2.sg.aor.subj.mid of συλλαμβάνω ("collect") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγάγηι]verb.2.sg.aor.subj.mid of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [-NA of _ ("no translation available")
41 --]-[.........][---]NA of _ ("no translation available") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.40_2
42 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἀφηνιάσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἀφηνιάζω ("refuse to obey the reins"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ⟦α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοιαῦτ[α]demonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λέγων]participle.sg.pres.act.masc.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλους]adjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατηνάγκασεν]verb.3.sg.aor.ind.act of καταναγκάζω ("force, compel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
43 εἰςpreposition εἰς ("into") διάλυσινnoun.sg.fem.acc of διάλυσις ("settlement") ⟦με⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \τοῦτον/demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ̣ὸ̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγαγεῖνinfinitive.aor.act of ἄγω ("lead") α̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίως]adverb of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
44 τὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἑαυτῶιpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀνδρα̣πόδωνnoun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥ[μισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονόμον]noun.sg.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό]-adjective.sg.neut.acc.pos of νόμιμος (""customary, legal"")
45 μιμονadjective.sg.neut.acc.pos of νόμιμος (""customary, legal"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἥ̣μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") NA of _ ("no translation available")
46 ὑπ[...]ο̣σ̣υνηςNA of _ ("no translation available") πλέ̣[ο]νοςadjective.sg.fem.gen.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴτ̣εcoordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ⟦ὅτι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δια̣π[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
47 ο̣ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολο[γ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
48 [.][---]NA of _ (no translation available)
49 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)