TM 23648
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.43_1
1 [.]υ̣τωνNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προισταμέ̣[νου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιαῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]ναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λέγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λέγω ("say") πα̣ρ̣άνομαadjective.pl.neut.acc.pos of παράνομος ("contrary to the law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φίλου̣ςadjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με-preposition μεταξύ (""in the midst"")
2 τ̣α̣ξ̣ὺpreposition μεταξύ (""in the midst"") κ̣α̣τ̣ηνάγκασενverb.3.sg.aor.ind.act of καταναγκάζω ("force, compel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάλυσίν]noun.sg.fem.acc of διάλυσις ("settlement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣[τὸ]ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣γ̣αγεῖνinfinitive.aor.act of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") βιαιοτάτηνadjective.sg.fem.acc.sup of βίαιος ("forcible") ὥστεconjunction ὥστε ("so that")
3 [.]αιNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ν̣όμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδραπόδωνnoun.pl.masc.gen of ἀνδράποδον ("slave")
4 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥ̣μ̣ι̣συ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔ̣[χ]ε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλ[ηρονόμ]ο̣νnoun.sg.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣όμ̣ι̣μ̣ονadjective.sg.neut.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ωσ[..]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ι̣GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οι̣δ[...]θ̣ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6bis \⟦[---][.]ι̣αν⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 [..]ε̣τα̣ίNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") εἰπεῖν̣infinitive.aor.act of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7bis \[---]ι[...]ι̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ̣ὰ̣ρ̣/particle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ̣ου̣[..]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[...]?/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
7 [ο]ὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέ̣π̣ρ̣α̣κ̣ταιverb.3.sg.pf.ind.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο[..]ςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [......]ε̣ινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τουτο[.....]NA of _ (no translation available) ὁμο[λ]ο̣γίαnoun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") π̣ρ̣οςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [......]NA of _ (no translation available) δ̣ο̣ύλωνnoun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὖadverb of εὖ ("well") τῶ̣ιadverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλε[ξανδρε][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ὐ̣γ̣έ̣ν̣ειο̣ς [...]NA of _ (no translation available) [π]αράδοσινnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
9bis \[---]ε[.]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 [παράστασιν]noun.sg.fem.acc of παράστασις ("production in court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) π̣[ε]ποίηκενverb.3.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [.....]NA of _ (no translation available) [---][....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
11 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.43_2
15 [---]NA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe") [εἰ]conjunction εἰ ("if")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣λ̣ευτ̣[ησα][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδραπόδων]noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥρισεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπό]-noun.sg.masc.nom of δεσπότης (""master"")
17 τηςnoun.sg.masc.nom of δεσπότης (""master"") τ̣ελευτᾶ̣νinfinitive.pres.act of τελευτάω ("finish, die")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έ̣[λλων]participle.sg.pres.act.masc.nom of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed 'GAP of _ ("woe! woe") [νυνὶ]adverb of νυνί ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτὸν]personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκεψάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σκοπέω ("inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 γενό̣μ̣ενονparticiple.sg.aor.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σφάλμαnoun.sg.neut.acc of σφάλμα ("trip, stumble, false step") κ̣[ατειληφὼς]participle.sg.pf.act.masc.nom of καταλαμβάνω ("seize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐντεθύμημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐνθυμέομαι ("lay to heart, ponder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκπεπληγμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐκπλήσσω ("strike out of, drive away from, expel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]-adjective.sg.neut.dat.pos of παράδοξος (""contrary to expectation"")
19 δόξω̣ι̣adjective.sg.neut.dat.pos of παράδοξος (""contrary to expectation"") τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") λελογισμ[ένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλίζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσφαλίζω ("secure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 καὶcoordinator of καί ("and") δ̣εόμεν[ο]ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your"),punctuation (not present in the original) ὦ̣interjection of ὦ ("oh!")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣έ̣σπ̣[ο]τ̣α̣noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμους]noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκριβείας]noun.sg.fem.gen of ἀκρίβεια ("exactness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴπερ]conjunction εἴπερ ("if really")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνάγκη]noun.sg.fem.nom of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐ̣π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣[ῖ]ςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδραπόδοιςnoun.pl.neut.dat of ἀνδράποδον ("slave") ἀπ̣ά̣τηνnoun.sg.fem.acc of ἀπάτη ("trick, fraud")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φέρειν]infinitive.pres.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κἂν]conjunction κἄν ("even if, even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διόρθωσιν]noun.sg.fem.acc of διόρθωσις ("due payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφάλ]-noun.sg.neut.gen of σφάλμα (""trip, stumble, false step"")
22 ματοςnoun.sg.neut.gen of σφάλμα (""trip, stumble, false step"") ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπομνημάτωνnoun.pl.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") γενέσθα[ι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστεθῆναι]infinitive.aor.pass of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.43_3
23 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) περὶ̣preposition περί ("about")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀνδ̣[ραπόδων]noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
24 δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case") περὶpreposition περί ("about") τῶ̣ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδραπόδω̣ν̣noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ν̣ωσθ̣[ή]σο̣ν̣ταιverb.3.pl.fut.ind.pass of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ̣αῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δια̣θ̣[ῆκαι]noun.pl.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκείνου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγενημέναι]participle.pl.pf.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάναγκες]adverb of ἐπάναγκες ("necessarily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") π̣εισθήσεσθα[ι]infinitive.fut.pass of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθηκῶν]noun.pl.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δειχθησομένοις]participle.pl.fut.pass.masc.dat of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 πρόκ[ρ]ιμ̣αnoun.sg.neut.acc of πρόκριμα ("prejudgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
29 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.43_4
34 [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρουρ]ὰ̣νnoun.sg.fem.acc of φρουρά ("look-out, watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶν̣αιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ξ̣[ιώσαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιλέγειν]infinitive.pres.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐγένειος],punctuation (not present in the original)
35 [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέσποτα]noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]α̣ῦτά̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[αραδοθῆναι]infinitive.aor.pass of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρουρᾶς]noun.sg.fem.gen of φρουρά ("look-out, watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολυθῆναι]infinitive.aor.pass of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
36 [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣ῦ̣ν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αλο̣ῦ̣σ[ι]ν̣verb.3.pl.pres.ind.act of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό]μ̣[οι]noun.pl.masc.nom of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτείαν]noun.sg.fem.acc of δεσποτεία ("ownership, lordship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφὸν]noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 [ἐκείνου]demonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρ]π̣ο̣κ̣ρ̣α̣τ̣ί̣[ωνος] [ὁμοπάτριόν]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομήτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 [ἐνγεγρ]αμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ο̣θ̣ε̣ί̣ση̣ι̣participle.sg.aor.pass.fem.dat of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣ὐ̣γ̣ε̣ν̣[είωι] [θείαι]adjective.sg.fem.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιγραφῆι]noun.sg.fem.dat of ἀντιγραφή ("a reply in writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμων]noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολουθία]noun.sg.fem.nom of ἀκολουθία ("precedent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τηροῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of τηρέω ("watch over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
39minf [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
40minf [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξαν[δρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)