TM 23675
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14096
1 β̣[..]λ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑβδόμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ
3 Σεβαστοῦ Μεχείρ κϛnumeral κϛ (26) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original)
4 ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Σαραποῦςnom, person's name, reference to Sarapous (TM Per 269088) Σ̣αραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 319714) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θοώνιοςgen, grandfather's name, reference to Thoonis (TM Per 319719) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σινθεῦ-gen, reference to Sintheus (TM Per 319720)
5 τοςgen, reference to Sintheus (TM Per 319720) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀννώφ[ρ]ιοςgen, mgrandfather's name, reference to Onnophris (TM Per 319721) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνεψιοῦnoun.sg.masc.gen of ἀνεψιός ("cousin")
6 Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 319722) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 319722) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πεκύσιοςgen, grandfather's name, reference to Pekysis (TM Per 319723) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [.]σ̣ι-NA of _ ("no translation available")
7 μ̣ειτοςNA of _ ("no translation available") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θο̣[ώ]ν̣ιοςgen, mgrandfather's name, reference to Thoonis (TM Per 319725) Ἀδράστωιdat, person's name, reference to Adrastos (TM Per 269089) Ἀδράστουgen, father's name, reference to Adrastos (TM Per 318532) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήουgen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 319716)
8 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τανα̣[ρ]ο̣οῦτοςgen, mother's name, reference to Tanarous (TM Per 318533) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, mgrandfather's name, reference to Horos (TM Per 319718),punctuation (not present in the original) πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
9 ρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγυιᾷnoun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street"),punctuation (not present in the original) ἀπέχεινinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀργυρί-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
10 ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") Σεβαστοῦ νομ̣[ίσ]μ̣ατοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") κεφα-verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω (""bring under heads"")
11 λαίουverb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω (""bring under heads"") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδάνε̣[ισεν]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") [γε]γονυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτ]ῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") μνημονείουadjective.sg.masc.gen.pos of μνημόνειος ("archives") τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νέωι
13 Σεβαστῶι μ[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἑβδόμο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Αὐτοκράτ[ορος] [Κα]ίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σ̣[εβ]α̣στοῦ
15 ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτό[θεν]adverb of αὐτόθεν ("from the very spot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣αδέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κεχ[ιασ]μένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of χιάζω ("play the Chian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 εἰςpreposition εἰς ("into") ἀκύρωσ[ιν]noun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη{ι}δὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἐγκαλεῖνinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") μη[δʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]γκαλέ̣-infinitive.fut.act of ἐγκαλέω (""accuse"")
17 σεινinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω (""accuse"") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπ[ελεύσ]εσθαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραποῦνacc, person's name, reference to Sarapous (TM Per 269088) μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄ[λλ]ονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
18 αὐτ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδράστ]ωιdat, person's name, reference to Adrastos (TM Per 269089) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
19 NA of _ ("no translation available") preposition περί (""about"")
19 [περὶ]preposition περί (""about"") μ̣η-indefinite.sg.neut.gen of μηδείς (""no-one"")
19 δ[ενὸς]indefinite.sg.neut.gen of μηδείς (""no-one"") [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)