TM 24329
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hever.67
1 Μ̣ολιμα̣ς̣[..][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Εν]reference to Ἐνγαδα (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi))
2 γαδωνGAP of _ (no translation available) Κυρίου Κ[αίσαρος] [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 χαίρει̣ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αλλασ[---]NA of _ (no translation available)
4 ξυλ̣ί̣αςnoun.sg.fem.gen of ξυλία (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐξαλ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ταGAP of _ ("the, that") λ̣ύ̣ωverb.1.sg.pres.ind.act of λύω ("loosen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κ[.][---]NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available)
6 [...]α̣τιαςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [...]τ̣ὴ̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἡμε[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available)
10 [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ώ̣νων NA of _ (no translation available) Μαίω[ν] [—]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [...]ωνNA of _ (no translation available) συνα[.]εςNA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
12 [δην]ά̣ριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριακόντ̣[α]participle.sg.aor.act.masc.acc of τριάλκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)