TM 24919
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.9.884
1 [---]ρε̣[............]ςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]ρ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ειπ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]ωι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱῶ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][.]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧\ωνος/GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
5 [---]ταυ[.]λεωςNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]σηNA of _ (no translation available)
7 [---]έχεινNA of _ (no translation available) [.]ωςNA of _ (no translation available) σ̣υντιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][...]ωNA of _ (no translation available) στρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκειν[..]NA of _ (no translation available)
9 [---][π]αλακίδο̣[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|παλλακίδος: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παιδίωνnoun.pl.neut.gen of παιδίον ("child, slave")
10 [---]α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμεῖ̣ςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελου-NA of _ ("no translation available")
11 [---]σίαςNA of _ ("no translation available") τ[ῶ]ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημ[ο]σ̣[ί]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφ[ι]ζβητήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμφισβητήσεως: noun.sg.fem.gen of ἀμφισβήτησις ("dispute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [---]NA of _ (no translation available) [α]ὐ̣τοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα̣σχόντ̣ωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---][...]σενNA of _ (no translation available) π̣[αρ]ακαλ[ο]ῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]τεNA of _ (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πεμφθῆναιinfinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
16 [---]NA of _ (no translation available) [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἀσφαλεῖadjective.sg.neut.dat.pos of ἀσφαλής ("sound, not risky") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") μέχριςpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
17 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀλ]έξανδροςnom, person's name, reference to Alexandros (TM Per 270000) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ἔντυχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
18 [---]ςNA of _ (no translation available) νοή̣σειnoun.sg.fem.dat of νόησις ("Excerpta e libris Herodiani")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") περιGAP of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) [ἀμφι]σ̣βήτησιςnoun.sg.fem.nom of ἀμφισβήτησις ("dispute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
20 [---]ε̣ιναιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικα⟦[.]/ητεNA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
21 [---]άγματοςNA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [Παῦ]νι κηnumeral κη (28)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)