TM 2524
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.congr.xviii.pg33
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) α[ὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργ[ῶν]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξινnoun.sg.fem.acc of τάξις ("order") ἔχω̣νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {ἔχων}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor κωμο̣γρα̣μ̣ματέω̣ςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πεδιακοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πεδιακός ("of or on the plain")
2 [..]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προειν[...]NA of _ (no translation available) μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαρτυρίανnoun.sg.fem.acc of μαρτυρία ("testimony") διὰpreposition διά ("through, because of") Τ̣ου [......]NA of _ (no translation available) θο[υ]ς̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μονογράφουnoun.sg.masc.gen of μονογράφος ("notary")
2a μήτʼcoordinator of μήτε ("and not") ἐπιβεβ̣ηκ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...]NA of _ (no translation available) π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μη[...]εβ̣ι̣α̣σθ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήτεcoordinator of μήτε ("and not") η̣[.]αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μή[τ]ʼcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ[β]ε̣[β]ληκέναιinfinitive.pf.act of ἐγβάλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3a κα̣ι̣μ̣ε̣ν̣[.]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 μ̣[.....]ειη̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦περὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἧς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καθησ⟦[...]γρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Παγκράτειdat, person's name, reference to Pankrates (TM Per 11194) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
5 ἀρχ[ισωμα]τοφύλακιnoun.sg.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συ(ντάξει)noun.sg.fem.dat of σύνταξις ("subvention, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) τ̣ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδnumeral κδ (24) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβ̣ι το̣[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λ]αnumeral λα ("intensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 πε[...]NA of _ (no translation available) [α]ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") συναλλαγματογράφουnoun.sg.masc.gen of συναλλαγματογράφος ("notary") Μαρρείουςgen, person's name, reference to Marres (TM Per 270898)
7 υφη̣[.]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ[ο]γράψαιinfinitive.aor.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεγχῆνacc, person's name, reference to Menches (TM Per 270899) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νυνὶadverb of νυνί ("now") μ̣[ε]τειληφό[τ]αparticiple.sg.pf.act.masc.acc of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κωμογραμματείανnoun.sg.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus") συνευδο[κ]εῖνinfinitive.pres.act of συνευδοκέω ("join in approving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐπ̣εὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
9 προσδεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of προσδέω ("bind on or to; need besides") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") μισ̣οπονη̣ρί̣[α]ςnoun.sg.fem.gen of μισοπονηρία ("hatred of evil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣ντιλήμψ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις ("receiving in turn or exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σ[ε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣μβλ[έ]ψ̣[α]νταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἐμβλέπω ("look in the face, look at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἴ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") ὃ̣νrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") κατ[εφ]θάρ[ην]verb.1.sg.aor.ind.pass of καταφθείρω ("destroy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἀνθρώπουnoun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") ἀγνώμ[ο]νοςadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγνώμων ("ill-judging, senseless")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κεναῖςadjective.pl.fem.dat.pos of κενός ("empty") καταγραφ[αῖς]noun.pl.fem.dat of καταγραφή ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περισπώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of περισπάω ("vex, disturb") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
13 προστεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προστάσσω ("order") πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατοικία̣ς̣noun.sg.fem.gen of κατοικία ("military settlement or land")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοὺ̣ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") χρηματισμ[οὺ]ς̣noun.pl.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστ(άτει)verb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιστατέω ("to be an epistates")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ἱπ(πέων)/noun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
15 διεξάγεινinfinitive.pres.act of διεξάγω ("carry out, administer") ·punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γ[ὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεύξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready") ἀντι-noun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις (""receiving in turn or exchange"")
16 λήμψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις (""receiving in turn or exchange"") ⟦εὐτύχει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
17 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)