TM 25882
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.3.160_2
1 [---][.]NA of _ (no translation available) astu[.][---]NA of _ (no translation available)2 [---][..]NA of _ (no translation available) coh[..][---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.]NA of _ (no translation available) vertitNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][liberto]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ṃẹọ|mid-punctus|NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only pluruma[m]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [salutem]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][p]ẹrveneris|mid-punctus|NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only a[d]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [me]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]|mid-punctus|NA of _ (no translation available) quiNA of _ (no translation available) possit|mid-punctus|NA of _ (no translation available) o[.][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]q̣ụẹ|mid-punctus|NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only epistolamNA of _ (no translation available) [meam]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [vale]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπελευ]θέρωιnoun.sg.masc.dat of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") πλ[εῖστα]adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) κατέλθῃςverb.2.sg.aor.subj.act of κατέρχομαι ("go down") πρὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][.]NA of _ (no translation available) ἔχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ὅστιςrelative.sg.masc.nom of ὅστις ("any one who") δύ̣[ναται]verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ἐπι[στολήν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
14 [---][.]NA of _ (no translation available) |mid-punctus|NA of _ (no translation available) nụlla|mid-punctus|NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ṣẹ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---][.]NA of _ (no translation available) |mid-punctus|NA of _ (no translation available) c̣ui[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)