TM 26491
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2462_1
1 [..............................]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπὸ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἥ?]μ̣[ισυ?]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [..]NA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available) [δ̣ο̣υ̣λ̣ι̣κ̣ὰ̣]adjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός ("pertaining to a slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέσσαρα̣numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [...............]NA of _ (no translation available) [ἐλευθ]ερώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ο[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [......]NA of _ (no translation available) [Ἀ]φροδ[ίσιον]acc, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 119995) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φιλωτίδ[α] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [...]ανNA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοφειλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐνοφείλω ("owe") α̣ὐ̣τ̣[ῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [..]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀφρο̣δίσιονacc, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 119995) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[..][---]NA of _ (no translation available)
7 [.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") Ἀφροδίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 119995) καὶcoordinator of καί ("and") Φιλούμενοςnom, person's name, reference to Philoumenos (TM Per 119997) [---]NA of _ (no translation available)
8 [.......]σ̣ινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκάρπωσινnoun.sg.fem.acc of ἀποκάρπωσις (no translation available) νεκρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νεκρόω ("corpse") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[.][---]NA of _ (no translation available) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἱματισμο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διασκοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διασκόσιοι (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") χρόνο[ν]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περίεστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of περίειμι ("to be around; go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλ]ηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρό(πον)noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαραποδίστω[ς]adverb of ἀπαραπόδιστος ("free from embarrassment or interference")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθότιconjunction καθότι ("as") ἐμποδ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [ὑπομνήμ]α̣τοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντίγρα(φον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ποιήσεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Πτολεμαίῳ]dat, person's name, reference to Ptolemaios alias Soterichos (TM Per 119998)
12 [ἱερεῖ]noun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξηγ]η̣τ(ῇ)noun.sg.masc.dat of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐδαιμονίδοςgen, person's name, reference to Eu᾿daimonidos (TM Per 119999) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πτολεμ̣[αίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 120000) [---]NA of _ (no translation available)
13 [.......]NA of _ (no translation available) καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἡμέτεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") θυγα̣[τρί]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [δουλικὰ?]adjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός ("pertaining to a slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣ώματαnoun.pl.neut.nom of σῶμα ("body")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐμποδίζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐμποδίζω ("hinder") ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχουσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγραφησόμενόν]participle.sg.fut.pass.masc.acc of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριον]noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπανδρόν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἀπανδρός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [.......]υτουNA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ξένη̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of ξένος ("foreigner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") εν̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [Πτολε]μ̣αῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios alias Soterichos (TM Per 119998) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σωτήριχοςnom, person's name, reference to Ptolemaios alias Soterichos (TM Per 119998) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ἐξηγη[τὴς]noun.sg.masc.nom of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) —punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ε[..][---]NA of _ (no translation available)
bgu.15.2462_2
1 [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)