TM 26708
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.10876_1
1 Ἀλκιβιάδηςnom, person's name, reference to Alkibiades (TM Per 273186) Νίκῃdat, person's name, reference to Nikes (TM Per 273187) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")2 μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
4 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑγιαίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσκύ-noun.sg.neut.acc of προσκύνημα (""act of worship, prayer"")
5 νημάnoun.sg.neut.acc of προσκύνημα (""act of worship, prayer"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
6 Σαραπ[ί]διDivine element: Σαραπίς.punctuation (not present in the original) ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τρίτηνadjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third")
7 ἐπιστο[λ]ὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πέμ-verb.1.sg.pres.ind.act of πέμπω (""send"")
8 πωverb.1.sg.pres.ind.act of πέμπω (""send"") καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") οὐδεμίανindefinite.sg.fem.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔπεμ-verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"")
9 ψαςverb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send""),punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") πέμ-participle.sg.aor.act.fem.nom of πέμπω (""send"")
10 ψασάparticiple.sg.aor.act.fem.nom of πέμπω (""send"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χιτωνί-noun.pl.neut.gen of χιτώνιον (""tunic"")
11 ωνnoun.pl.neut.gen of χιτώνιον (""tunic"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) πέμπουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πέμπω ("send") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
12 λευκόνadjective.sg.masc.acc.pos of λευκός ("white") ·punctuation (not present in the original) πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") βλα̣-NA of _ ("no translation available")
13 [.]ωNA of _ ("no translation available") ἐὰ̣νconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ[γ]ὺςadverb of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σε̣υώμεθαverb.1.pl.pres.subj.mid of σεύω ("put in quick motion, drive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φι-NA of _ ("no translation available")
14 [...]ςNA of _ ("no translation available") ἤδ[η]adverb of ἤδη ("already, immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποδημή-verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδημέω (""to be away from home"")
15 [σωμεν]verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδημέω (""to be away from home"") [---]NA of _ (no translation available)
16 [...]δ[---]NA of _ (no translation available)
sb.12.10876_2
17 Νίκῃdat, person's name, reference to Nikes (TM Per 273187) μη[τρὶ]noun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλκιβιάδ[ου]gen, person's name, reference to Alkibiades (TM Per 273186).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)