TM 27559
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.alex.giss.37
1 [..]τωνNA of _ (no translation available) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀβροχ(ουσῶν)participle.pl.pres.act.fem.gen of ἀβροχέω ("to be inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπήντληνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of ἐπαντλέω ("to irrigate") τεταγμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order").punctuation (not present in the original)
3 [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]νδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργατῶνnoun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
4 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρ]γάταιnoun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ἐπην-NA of _ ("no translation available")
5 [---][....]NA of _ ("no translation available") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταν]υαίθ(ει)reference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀβροχουσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of ἀβροχέω ("to be inundated")
7 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταν]υαίθ(ει)reference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis) ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") λόγωιnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") οὐκadverb of οὐ ("not") ὑπέ-verb.3.pl.aor.ind.act of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
8 [γρ]αψανverb.3.pl.aor.ind.act of ὑπογράφω (""undersign, write under"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐπιμε[ληταὶ]noun.pl.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φάσκον-participle.pl.pres.act.masc.nom of φάσκω (""say"")
9 [τε]ςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of φάσκω (""say"") δεήσεινinfinitive.fut.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") [---]NA of _ (no translation available)
10 [..]τ̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [.][γ]ραφίαι̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ση[---]NA of _ (no translation available)
12 [ἐπ]ηντλῆσθα[ι]infinitive.pf.mid of ἐπαντλέω ("to irrigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) πε̣ρ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)