TM 2797
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gur.12
1 [β]ασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης] [θεῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Εὐ]εργετῶν καὶcoordinator of καί ("and") [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [.]NA of _ (no translation available) Ἀ[λεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωτήρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν]
4 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐερ[γετῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοπατόρων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης]
5 Εὐεργέτιδος Εἰρ[ήνης]gen, person's name, reference to Eirene (TM Per 7645) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μητροφάνους]gen, father's name, reference to Metrophanes (TM Per 66580) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης]
6 Φιλαδέλφου [Ἰ]αμ[νείας]gen, person's name, reference to Iamneia (TM Per 9209) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δίου] [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγυπτίων]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt)
7 δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣α̣ρ̣[μ]οῦ[θι] κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)