TM 28166
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.504_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
bgu.2.504_2
??NA of _ (no translation available) οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αἰθ(ρίου)adjective.sg.fem.gen.pos of αἴθριος ("courtyard")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τρίτον?)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]άρκουgen, person's name, reference to Geneius (TM Per 120289) Λογ̣[γείνο]υgen, person's name, reference to Geneius (TM Per 120289) Γενηίου* γεγυ(μνασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀφροδ(είτης)reference to ἡ Ἀφροδείτης πόλις (TM Geo 236: U22 - Aphroditopolis (Atfih)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔνοικ(οι)adjective.pl.masc.nom.pos of ἔνοικος ("inhabitant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
2 Ποτάμωνnom, person's name, reference to Potamon alias Petermouthis (TM Per 120290) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πετε[ρμο]ῦ̣θιςnom, person's name, reference to Potamon alias Petermouthis (TM Per 120290) Ἁρποκρατίωνοςgen, father's name, reference to Harpokration (TM Per 120291) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετερμούθ[εω]ςgen, grandfather's name, reference to Petermouthis (TM Per 120292) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
3 Θερμουθαρίουgen, mother's name, reference to Thermoutharion (TM Per 120293) ἰδιώ[της]noun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λινυφείωνreference to Λινυφείων (TM Geo 1259: 00d - Linypheion Amphodon) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
4 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἀμφόδωνverb.3.pl.impf.ind.act of ἀμφιοδάω (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
5ms αnumeral α ("to be moistened") ρξnumeral ρξ (160)
5 Ἀπολλωνίουreference to Ἀπολλωνίου Ἱερακείου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακε[ίου]reference to Ἀπολλωνίου Ἱερακείου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 οἰκί(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") πατρικ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἴ[διον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
7 Ἀφροδείσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 120294) [..................]οςNA of _ (no translation available) ἀδελ(φ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") [....]NA of _ (no translation available)
8 Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 120295) α[.......]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)