TM 28246
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.269
1 [---]NA of _ (no translation available) ⟦[κώμη]ς⟧NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἡρακλείας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
2 [---]ρ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Σωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 277040) καὶcoordinator of καί ("and") Κολλοῦθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 277041) καὶcoordinator of καί ("and") μέτοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner") μισθωταὶnoun.pl.masc.nom of μισθωτής ("one who pays rent, tenant") κλή-noun.sg.fem.nom of κλή ("no translation available")
3 noun.sg.fem.nom of κλή ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ̣αnumeral ξα (61)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛ´numeral ϛ´ (1/6) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") σιτικο(ῖς)adjective.pl.neut.dat.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλαμβ(ανομένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφορί(ων)noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
4 [---]NA of _ (no translation available) θη(σαυρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀλεκτόρωνnoun.pl.masc.gen of ἀλέκτωρ ("cock") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
5 προθ(εσμία)noun.sg.fem.nom of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτε(νιαυτὸς)adjective.sg.fem.nom.pos of αὐτενιαυτός ("of the year, this year's")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παῧνι.punctuation (not present in the original)
6 [---][..]μοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Παπεῖριςnom, person's name, reference to Papirius (TM Per 277043) καὶcoordinator of καί ("and") μέτοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") μισθωταὶnoun.pl.masc.nom of μισθωτής ("one who pays rent, tenant") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
7 [---]NA of _ (no translation available) [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) γ´numeral γ´ (1/3) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") σιτικ(οῖς)adjective.pl.neut.dat.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλαμβ(ανομένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind"),punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
8 [---]NA of _ (no translation available) ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀλεκτόρωνnoun.pl.masc.gen of ἀλέκτωρ ("cock") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
9 προθ(εσμία)noun.sg.fem.nom of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτενι(αυτὸς)adjective.sg.fem.nom.pos of αὐτενιαυτός ("of the year, this year's")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παῧνι
10 [---]NA of _ (no translation available) [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(αμβάνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)