TM 30057
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.2.228
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]τ̣αμε[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀποκαταστ[α]θῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) —punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δεύτερονadjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Ἐπ̣είφ [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]η̣ριωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination") ὅρουnoun.sg.masc.gen of ὅρος ("boundary, term") τυχε̣ῖ̣ν̣infinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀμφισβ̣[η]-noun.pl.fem.gen of ἀμφισβήτησις (""dispute"")
5 [τήσεων]noun.pl.fem.gen of ἀμφισβήτησις (""dispute"") [---]σ̣αι[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα̣γγείλαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") οὓ̣ς̣relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰτιᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of αἰτιάομαι ("accuse") πρὸpreposition πρό ("before") βήματοςnoun.sg.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal")
6 [---]ατ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ὑπ[ογρα]φαίnoun.pl.fem.nom of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἡγε̣-adjective.pl.masc.dat.pos of ἡγεμονικός (""of or for the prefect"")
7 [μονικοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of ἡγεμονικός (""of or for the prefect"") [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Διδυμιανὸςnom, person's name, reference to Didymianos alias Philantinoos (TM Per 145245) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φιλαντίνοοςnom, person's name, reference to Didymianos alias Philantinoos (TM Per 145245) παρ̣αGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]τοςNA of _ (no translation available) ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κου[ρα]τορευομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of κουρατορεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡλ̣ι̣-noun.sg.fem.gen of ἡλικία (""age"")
9 [κίας]noun.sg.fem.gen of ἡλικία (""age"") [---]ουNA of _ (no translation available) συνεπιγραφομένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of συνεπιγράφω ("inscribe together with") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Θὼθ μ̣ῆ̣ν̣α̣noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") κοινωνικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κοινωνικός ("held in common") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
11 [---]μ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") περὶpreposition περί ("about") [κ]ώ̣μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σερῦφινreference to Σερυφις (TM Geo 2897: U19 - Seryphis (Eshruba)) ὧ̣ν̣relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κα-NA of _ ("no translation available")
12 [---]NA of _ ("no translation available") [πρ]άσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παραχωρήσεωςnoun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show").punctuation (not present in the original) ἀπειληφὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
13 [---]NA of _ (no translation available) —punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλούμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.nom of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") παρ[αχ]ωρητικὸ[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---][.]NA of _ (no translation available) ὑπερβεβηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ὑπερβαίνω ("step over, mount, scale") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κου[ρ]ατορ[ε]υομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of κουρατορεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡλι]-noun.sg.fem.acc of ἡλικία (""age"")
15 [κίαν]noun.sg.fem.acc of ἡλικία (""age"") [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγκαλεῖν]infinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]δοκεῖνinfinitive.pres.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκειμένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") εἰςpreposition εἰς ("into") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") γ̣ενομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣α̣-GAP of _ ("no translation available")
16 [σει]GAP of _ ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραχωρήσει]noun.sg.fem.dat of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
17 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνωνομασμ̣[έν]ω̣ν̣participle.pl.pf.mid.neut.gen of συνονομάζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]εβ̣αία̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") φυλάσ-infinitive.pres.mid of φυλάσσω (""keep watch, take care"")
18 [σεσθαι]infinitive.pres.mid of φυλάσσω (""keep watch, take care"") [---]NA of _ (no translation available) βέβαιαadjective.pl.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") [χ]ρ̣ό̣ν̣ο̣[ν]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρᾶσθαιinfinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονομεῖν]infinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικεῖν]infinitive.pres.act of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέ̣[ρο]υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
20 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ένωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered"),punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐξου-noun.sg.fem.gen of ἐξουσία (""power"")
21 [σίας]noun.sg.fem.gen of ἐξουσία (""power"") [---]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατ[αγ]ρ̣α̣φ̣ὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of καταγραφή ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β[....]τ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") [.][---]NA of _ (no translation available)
22 [---][..]ε̣ν̣τ̣ων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available) [ὑ]π̣αρχόντω̣ν̣participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [---][..]ςNA of _ (no translation available) βιβλ[............................]τ̣α̣ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποGAP of _ (no translation available)
24 [---]νμ[...]σθαιNA of _ (no translation available)
25 [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
26 [---][ἀ?]ν̣ε̣[γκλ?]ησιλαςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
27 [ματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") [---]NA of _ (no translation available) [δ]ημοσι[ώ]σειςnoun.pl.fem.acc of δημοσίωσις ("registration, publication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
28 [καταλογείου]noun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσδεόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of προσδέω ("bind on or to; need besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρας]indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκήσεως]noun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταλή]μψεωςnoun.sg.fem.gen of μετάλημψις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) δι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεῦθεν]adverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκεῖν]infinitive.pres.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσομένῃ]participle.sg.fut.mid.fem.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπό]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσιώσει]noun.sg.fem.dat of δημοσίωσις ("registration, publication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[ερ]ὶ̣preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ὀρθῶςadverb of ὀρθός ("straight, upright")
30 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγενῆσθαι]infinitive.pf.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπό]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγη]σαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Αὐτοκρατόρω(ν)
31 [---][..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) δουλι̣\κ̣/[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
32 [---][.]ο̣υ̣αριαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)